Wednesday, January 29, 2014

Trilingual post 12.


Российское суеверие: нельзя мыть пол сразу после отъезда родственников или гостей
Многие люди верят, что нельзя мыть полы сразу после отъезда родственников или гостей. Говорят, что после ухода человека, в доме некоторое время остаётся его духовный след. Уборка уничтожит этот духовный след. Из-за этого человек может никогда не вернуться в дом. В давние времена у древних славян был таинственный обряд. Если люди не хотели, чтобы какой-то человек снова приходил в их дом, то они осуществляли этот ритуал. Они веником сметали все следы человека из дома. Они верили, что благодаря этому, нежеланный гость забудет дорогу к этому дому. На Руси был ещё один схожий ритуал. После выноса покойника из дома, в доме проходила уборка. Это делалось для того, чтобы покойник не смог вернуться в дом со злыми намерениями. Предполагалось, что после уничтожения следов его пребывания в доме, он не сможет причинить вред. Удивительно, но в наше время многие верят в это суеверие.

Russian superstition: you shouldn't not wash the floor immediately after the departure of relatives or guests
Many people believe that you shouldn't wash the floors immediately after the departure of relatives or guests. It is said that after the departure of the person his spiritual trace remains in the house for some time. Cleaning will destroy this spiritual trail. Because of this, a person may never return to the house. In ancient times, the ancient Slavs had a mysterious rite. If people didn't want a man to come again to their house, they performed this ritual. They swept away all traces of the man out of the house with a broom. They believed that because of this, unwanted guest forgets the way to this home . In Russia, there was another similar ritual. After removal of the deceased from the house, you should clean the house. This was done so that the deceased could not return to the house with evil intentions. It was assumed that after the destruction of traces of his presence in the house, the dead can not cause harm. Surprisingly, in our time, many still believe in this superstition.

ロシアの迷信: 親類や客の去ったあと、すぐに床を洗ってはいけません
多くの人々は親類や客の去ったあと、すぐに床を洗うべきではないと信じています。 それは、人の出発の後、彼の精神的な跡がしばらく家の中に残っていると言われているからです。 洗えば、この精神的な跡をなくします。 このために、人が家に戻れなくなってしまうかもしれないからです。 古代には、古代スラヴ人には神秘的な儀式がありました。 人々は人が自分の家に戻って来るのを望んでいない場合は、この儀式を行いました。 彼らは、ほうきで人のいた跡をすべて家の外に掃き出しました。 彼らは、そうすると、招かれない客が家への道を忘れると信じていました。 ロシアでは、他にも同じような儀式がありました。 家から死人を運び出したあと、家をきれいにしなければなりません。 これは、死人が、邪悪な意図をもって家に戻れないようにするために行われました。 それは、家の中でいた跡がなくなると、死者は害を及ぼせないと思っていたからです。 驚くべきことに、私たちの時代でも、多くの人はまだこの迷信を信じています。

Sunday, January 26, 2014

Trilingual post 11.




Российское суеверие: встретить женщину с пустым ведром - к неудаче
В России верят, что встретить женщину с пустым ведром - к неудаче. Это одна из самых распространённых примет на неудачу. Существует два объяснения этого суеверия. В древние времена считалось, что женщина с пустыми ведрами может забрать позитивную энергию. А если позитивной энергии нет, то будет несчастье. Есть и более реалистичная причина. В давние времена питьевую воду приносили из колодца. Поэтому каждый день женщины шли с ведрами за водой. Если женщина возвращалась без воды, значит пересох колодец. А это большая проблема! Без воды нельзя есть, пить или делать другие дела. В настоящее время для городских жителей эта проблема уже неактуальна. Но многие люди продолжают верить в это суеверие.

Russian superstition: if you meet a woman with empty bucket, you will have bad luck
In Russia they believe that to meet a woman with an empty bucket is a bad omen. This is one of the most common bad omen. There are two explanations for this superstition. In ancient times it was believed that a woman with empty buckets can take positive energy. And if there is no positive energy, it will be bad luck. There is a more realistic reason. In ancient times people brought drinking water from a well. So every day women went to fetch water with buckets. If the woman returned without water, then the well dried up. And this is a big problem! Without water you can not eat, drink or do other things. Currently, for urban residents this problem is already irrelevant. But many people continue to believe in this superstition.

ロシアの迷信:空の桶を持つ女性に会うとよくないことが起きます
ロシアでは、空の桶を持つ女性にを会うことは悪いことがおこる前兆であると考えられています。これは最も一般的な悪い前兆の一つです。この迷信には、2つの説明があります。古代には、空の桶を持つ女性は、良いエネルギーを得ることができると信じらていました。ポジティブなエネルギーが全くなくなってしまうということは不幸になるということです。今ひとつの理由はより現実的なものです。古代の人々は井戸から飲料水を得ていまました。それで、毎日女性が桶で水を取りに行っていました。女性が水なしで帰ってきた場合、井戸は干上がっています。そして、これは大きな問題ですよ!水なしで食べることや飲むことができません。現在、都市住民にとってはこのような問題はすでに関係ありません。しかし、今でも多くの人々は、この迷信を信じ続けています。

Thursday, January 23, 2014

Trilingual post 10.



Российское суеверие: берёза рядом с домом защищает от молний и от зла
Если посадить берёзу рядом с домом, то она будет оберегать от молний и отпугивать зло. Вообще говоря от молний оберегает любое высокое дерево, поскольку оно служит естественным громоотводом. Вера в защитные свойства берёзы объясняется разнообразными преданиями. Например, береза укрыла от непогоды Богородицу и Иисуса. В другой раз спрятала Святую Пятницу. Поэтому христиане уважают берёзу. Кроме того, верили, что на Троицу в березу вселяются души умерших, чтобы защищать своих потомков. Берёза использовалась во многих языческих обрядах. Долгое время берестяная кора использовалась в качестве бумаги. Березовый сок использовался как лекарство. Берёза по праву считается одним из символов России.

Russian superstition: birch next to the house protects against lightning and evil
If you put a birch tree next to the house, it will protect from lightning and scare away evil. Generally speaking any tall tree protects from lightning, because it is a natural lightning rod. Belief in the protective properties of birch explain various traditions. For example, birch hid from the storm the Mother (of God) and Jesus. So Christians respected birch. In addition, people believed that during the Pentecost souls of the dead inhabit the birch to protect their offspring. Birch was used in many pagan rites. Birch bark was used as a paper for a long time. Birch sap is used as a medicine. Birch is by right considered to be one of the symbols of Russia.

ロシアの迷信:家の隣の白樺は雷と悪から家を守ってくれます
隣の家に白樺の木を置けば、落雷から保護し、悪を追い払うでしょう。一般的に、高い木は天然の避雷針の役割を果たすので、落雷から保護してくれます。白樺には守る性質があるという信仰は、様々な伝統により説明されます。例えば、白樺は嵐からマリアとキリストを隠しました。その結果、キリスト教は白樺を尊重しました。また、人々はペンテコステの間に、死者の魂が自分の子孫を守るために白樺に生息していることを信じていました。白樺は、多くの異教の儀式で使用されました。白樺の樹皮は古くから紙として使用されました。白樺の樹液は薬として使用されている。白樺は、ロシアのシンボルの一つであると考えられます。

Monday, January 20, 2014

Trilingual post 9.


Российское суеверие: съесть цветок сирени о пяти лепестках - к счастью.
Если увидел цветок сирени с пятью лепестками - съешь его. Это к счастью, к удаче. Цветок сирени с пятью лепестками - редкость. Поэтому говорят, что найти его так же трудно, как и найти счастье. А если получилось найти этот цветок, то его надо съесть.
Так удача закрепится за тобой. Упорный человек тоже может найти этот цветок. Просто ему придётся делать это дольше. В любом случае, удачлив человек или упорен, он может обрести счастье.
Другие говорят, что этот цветок сирени с пятью лепетсками выполняет желания. Надо загадать желание, пока ешь цветок. Желание обязательно сбудется!

Russian superstition: if you eat lilac flower of five petals - you will be fortunate.
If you see the lilac flower with five petals - eat it. This will bring luck and fortune. Lilac flower with five petals is a rarity. Therefore they say to find it is just as difficult as finding happiness. And if you happen to find this flower, it should be eaten. With this you will secure your good luck.
In reality a persistent person can also find this flower. He just have to look for it longer. In any case, the lucky man or persevering, he can obtain his happiness.
Others say that this lilac flower with five petals fulfils desires. You should make a wish while eating a flower. The wish will certainly come true!

ロシアの迷信:5の花びらのライラックの花を食べれば幸福になるでしょう。

5弁(べん)のライラックの花を見つけたら、それを食べたほうがいいですよ。
それは運と幸運をもたらすでしょう。
5弁のライラックはめったに見られません。
そのため、その花をみつけるのも幸せを見つけるのと同じくらい難しいと言われています。
この花を見つけたら、それは食べなければならない。
そうすれば、あなたの幸運を確保できます。

実際には辛抱強い人も、この花を見つけられます。
その人は、花をさがすのにより多くの時間を使うことになります。
いずれにしても、運がよいか辛抱強い人が、幸せを得られます。

その他は5弁のライラックの花が望みを叶えると言います。
花を食べている間に、願い事をするべきです。
きっと願いが叶います!

Friday, January 17, 2014

Trilingual post 8.


Российское суеверие: На свадьбе гости кричат: "Горько!"
Это древний обычай, точное происхождение которого неизвестно. Возможно гости не хотели сглазить молодоженов, потому и кричали: "Горько!". В таком случае злые духи считали, что всё итак плохо, и уходили.
Может быть обычай произошёл от свадебной игры. Свадьбы обычно играли зимой, чтобы они не мешали сельскохозяйственным работам. Во дворе делали большую ледяную горку. На горке стояла невеста, а её подружки защищали её. Жених с друзьями пытался добраться до невесты под крики "Горка". Добравшись до вершины, жених целовал невесту, а его друзья - её подружек. Потом слово "Горка" превратилась в слово "Горько".
Есть ещё один возможный вариант. Невеста брала поднос с чаркой напитка и обходила гостей. Гости клали на поднос подарочные деньги и пила напиток из чарки. В чарке должна быть водка, что подтверждалось словами "Горько!". После этого гость целовал невесту. Если гость не давал деньги, то он просто пил водку и говорил "Горько", но не целовал невесту. В наши дни гости просто кричат "Горько", а молодожены целуются. Этот обычай распространён не только в России.

Russian superstition: during the wedding guests shout: "Bitterly (Gorko)"
This is a ancient custom, the exact origin of which is unknown. Perhaps guests did not want to accidentally put an evil eye on the honeymooners therefore they shouted: "Bitterly (Gorko)". In this case, the evil spirits believed that all is bad and went away.
It is also possible that this custom came from a wedding game. Weddings were usually played in the winter, not to interfere with agricultural activities. In the yard an ice hill (Gorka) was made. On the hill stood the bride and bridesmaids defended her. The groom with his friends tried to get to the bride while the guests shouted "Hill" (Gorka). Reaching the top , the groom kissed the bride, and his friends - her bridesmaids. Then the word "Hill" (gorka) has evolved into the word "bitter" (gorko).
There is also one more possible scenario. Bride took a tray with a cup of vodka drink and went to each guests. Guests put on a tray gift money and drank a drink from goblets. In cup be vodka, which was confirmed by the words "bitter" (gorko). After this guest kissed the bride. If a guest did not give the money, he just drank vodka and said "bitter", but did not kiss the bride. Nowadays guests just shout "bitter" (gorko) and the couple kisses. This custom is prevalent not only in Russia.

ロシアの迷信:結婚式の最中にゲストは「苦い( ごるこ ) 」と叫ぶ
これは古代からの習慣です。正確な起源は不明である。 おそらく招待客は邪視をしたくなかったので、「苦い(ごるこ)」と叫びました。 この習慣は結婚式のゲームから始まったのかもしれません。 結婚式は通常、農業活動の邪魔にならない、冬に行われました。 丘の上に新婦が立ち、花嫁介添人は彼女を守りました。 新郎と彼の友人は、客の「丘(ゴルカ)」という叫び声の中、新婦を獲得しようとしました。 頂上に到達すると、新郎は新婦にキスをし、新郎の友人は花嫁介添人にキスをしました。 そして、単語「丘(ゴルカ)」は単語 「苦い(ごるこ)」へと変化しました。 もうひとつ別の可能なシナリオもあります。 花嫁はウォッカの飲み物のコップからトレイを移し、それぞれの宿泊客に持って行きました。 宿泊客は、トレイのギフトのお金を置くとゴブレットドリンクを飲みました。 カップにウォッカがこれは単語「苦い( ごるこ ) 」で確認されました。 その後、招待客は花嫁にキスをしました。 お金を与えなかった招待客は、ただウォッカを飲み、「苦い(ごるこ)」と言うだけで、花嫁にキスはしませんでした。 今日では招待客は、単に「苦い(ごるこ)」と叫び、新郎新婦がキスをします。 この習慣は、ロシア以外にも広まっています。

Tuesday, January 14, 2014

Trilingual post 7.



Российское суеверие: выбрасывать хлеб - к бедности
Древние славяне считали, что выбрасывать хлеб - большой грех. Лучше отдать хлеб птицам, чем выбросить. К тому же птицы символизировали души умерших. Выращивание хлеба было трудно; этому помогал Даждьбог (бог солнца). Если выбрасывать хлеб, то боги накажут. Христиане называют хлеб телом Иисуса; поэтому тоже считают выбрасывание хлеба грехом. Во время войн хлеб был основной пищей, его было мало, поэтому выбрасывать его было ненормально. В любом случае, тот, кто не бережлив, может стать бедным. В настоящее время в России следуют этому суеверию. Если хлеб испортился или зачерствел, то его отдают птицам.

Russian superstition: if you throw away bread, you will become poor
Ancient Slavs thought that throwing away bread is a big sin. Better give bread to birds than throw it away. Besides birds symbolized the souls of dead. Growing bread was difficult; Dazhbog (god of the sun) helped with this. If you throw bread away, the gods will punish you. Christians called the bread the body of the Christ, so they also consider throwing it away as a sin. During the wars the bread was the main food and it was scarce, therefore you would be mad to throw it away. Anyway, a thrifty man is prone to become poor. Nowadays in Russia this superstition is maintained. Decayed or stale bread is given to the birds.

ロシアの迷信:もしもパンを捨てたなら、貧乏になってしまうかもしれません。
古代スラブ人はパンを捨てることは大きな罪であると考えました。捨てるより鳥にパンを与える方が良いです。その上、鳥は死者の魂を象徴しました。パンを得るのは難しく、ダジボーグ(太陽の神)に助けてもらっていると思っていました。もしもパンを捨てたなら、神々は罰を与えます。キリスト教ではパンはイエスの体を表すので,パンを捨てるのは罪だと考えます。戦争中には少しのパン以外に食べものがなかったので、それを捨てるなんて異常でした。とにかく、倹約をしないと貧乏になりかねません。今日のロシアでは、今もなおこの迷信が伝えられています。台無しになったパン、または古くなったパンは、鳥に与えられます。

Friday, January 10, 2014

Trilingual post 6.



Российское суеверие: просыпать соль - к ссоре.
В России говорят, что просыпать соль - к ссоре. Древние славяне считали, что злые духи боятся соли. Поэтому если просыпать соль, то это поможет злым духам. Он постоянно пытается склонить человека к плохим делам. Славяне верили, что за левым плечом человека стоит демон-искуситель. Поэтому говорят, что щепотку рассыпанной соли надо бросить через левое плечо. Это не даст начаться ссоре. Реальная же причина заключается в том, что в древности соль была дорогой. Если рассыпать соль, то люди разозлятся, потому что дорогой продукт испорчен. В наши дни соль стоит дёшево, поэтому это утратило свою актуальность. Но многие люди всё ещё верят в это и бросают рассыпанную соль через левое плечо.

Russian superstition: if you scatter salt, there will be a quarrel
In Russia they say that if you scatter salt, there will be a quarrel Ancient Slavs thought that evil spirits are afraid of salt. Therefore if you accidentally scatter salt, this will help evil spirits. Slavs believed that there is a demon-tempter behind the left shoulder of every human. He constantly tries to incline the human to bad deeds. That's why one should throw a pinch of the scattered salt over the left shoulder. This will prevent the quarrel. The real reason is that the salt was expensive in the past. If you scatter the salt, then other people will be angry that the expensive product was spoiled. Nowadays salt is cheap, so this reason is not actual anymore. Nevertheless many people still believe in this superstition and throw a pinch of the scattered salt over the left shoulder.

ロシアの迷信:塩をこぼしたら、喧嘩になる
ロシアでは塩をこぼしたら、喧嘩になると言います。 古代スラブ人は、悪霊は塩を恐れていると考えてきました。 そのため、塩を誤ってまいてしまった場合、悪霊が暴れだしてしまいます。 スラブ人はそれぞれの人間の左肩の背後から悪魔が誘惑してくることを信じました。 この 悪魔は常に人間を誘惑して悪行をさせようとします。 それで左肩に一つまみの塩を振りかけなければいけません。 これは喧嘩になってしまうことを防ぎます。 しかし、塩が喧嘩になってしまうことの本当の理由は、昔は塩がとても高価なものだったからです。 塩をまき散らした場合、他の人々は、高価なものが台無しにされたことで怒るでしょう。 今日では塩は安いのでこのことはもはや理由にはなりえません。 それでも多くの人々はまだこの迷信を信じていて、悪魔が誘惑してきたと感じたときにはひとつまみの塩を左肩めがけてまきます。

Tuesday, January 7, 2014

Trilingual post 5.



Российское суеверие: нельзя сидеть на столе
В России нельзя сидеть на столе. Существует множество причин этого суеверия. У древних славян было множество ритуалов и обычаев, которые проходили за столом. Поэтому к столу следовало относиться с уважением. Христиане стали называть стол "ладонью Бога". Поэтому нельзя было держать его грязным и сидеть на нём, чтобы не обидеть Бога. Есть ещё одна версия. Семья часто собирается за столом, чтобы обсудить проблемы. Из-за этого на столе собирается негативная энергия. Если человек садится на стол, то вся негативная энергия перейдёт к нему. Поэтому издавна говорят, что если сидеть на столе, то будет происходить плохое. В настоящее время сложно сказать суеверие это или норма этикета. В любом случае, русские люди придерживаются этой традиции.

Russian superstition: one must not sit on the table
In Russia one must not sit on the table. There are numerous reasons for this superstition. Ancient Slavs had a lot of rituals and customs which happened at the table. Therefore, the table should be treated with respect. Christians called the table "a hand of God." That's why one shouldn't keep it dirty and sit on it, so as not to offend God. There is another version. Family often gather around the table to discuss the issues. Because of that negative energy concentrates on the table. If a person sits on the table, then he will receive all the negative energy. Therefore, there is a saying that if you sit on the table, bad things will happen. Nowadays it is difficult to say whether this is a superstition or etiquette. In any case, the Russian people maintain this tradition.

ロシアの迷信:テーブルの上に座ってはいけません。
ロシアではテーブルの上に座ってはいけません。その迷信の理由は数多くあります。古代スラブ人はテーブルで行われた儀式や習慣をたくさんを持っていました。ですから、テーブルは大事にしないといけなかったのです。キリスト教はテーブルを「神の手」と呼びました。だから神を怒らせないようにテーブルに座って,汚してはいけません。家族は様々な問題を議論するためにテーブルの周りに集まります。それで負のエネルギーをテーブルの上に集中します。テーブルの上に座るとその人はすべての負のエネルギーを受け取ります。それだから「テーブルの上に座ると悪いことが起こる」言います。今日ではこれは迷信というか、エチケットというかどうかは断言し難い。いずれにしても、ロシアの人々は、この伝統を守っています。

Saturday, January 4, 2014

Trilingual post 4.


Российские суеверия: новый дом
Древние славяне считали, что в новый дом первым войти должен старший мужчина в семье. По языческим традициям старший мужчина был жертвой для богов. Считалось, что первый зашедший в новый дом первым и умрёт. После принятия христианства суеверие смягчилось. В первую ночь в доме запирали петуха. Утром петух кукарекал, что должно было прогнать нечисть. А потом петуха съедали. В наше время первой в дом входит кошка. С одной стороны, кошка считается жертвой для защиты от тёмных сил. С другой стороны, кошка может найти самое безопасное место в доме. В этом месте будет спальня или колыбель ребенка.

Russian superstition: a new house
Ancient Slavs believed, that while moving to a new house, the oldest man in the family should enter the first. According to pagan traditions this human was a sacrifice to the gods. The first to enter the new house will die first. After the christianization the superstition softened. During the first night in the house the rooster was locked in the house. In the morning he crowed and drove away evil spirits. Then it was eaten by the family. Nowadays a cat enters the new house first. On the one hand, the cat is also a sacrifice to get a protection from evil spirits. On the other hand, a cat can find the safest place in the house. A cradle for a baby or a bedroom will be there.

ロシアの迷信:新しい家
古代スラブ人は引越せば家族の中で1番年寄りの男が最初に入るべきだと信じました。異教の伝統では神々への生け贄でありました。「新しい家に最初に入る人は最初に死んでしまう」と言われていました。キリスト教化の後、迷信は和らぎました。最初の夜には、牡鳥が家の中に閉じ込められました。朝に牡鳥が鳴いましたと悪霊を追い払いました。その後牡鳥は食べていました。今日では、猫は新しい家に最初に入ります。一方では猫は悪霊からの保護を得るための犠牲でもあります。しかし、他方では猫は家の中で一番安全な場所を見つけることができます。赤ちゃんの揺篭や寝室があるでしょう。

Wednesday, January 1, 2014

Trilingual post 3.



В России говорят, что если свистеть в помещении, то не будет денег.
Это суеверие широкораспространено в России. Свист ассоциируется с ветром, который может унести из дома деньги и добро. Свистом можно обидеть хороших духов в доме. Если духи обидятся, то они уйдут и заберут что-то с собой. А моряки боялись свистом призвать бурю. Христиане считают, что если свистеть, то Богородица может отвернуться от тебя. У этого суеверия есть и реальные причины. Свист может напугать ребёнка или беременную женщину. Родственники могут просто не любить свист. В любом случае, в России не принято свистеть в помещении.

Russian superstition: if you whistle at home, you will lose money
In Russia they say that if you whistle in a room, then there will be no money in house. This superstition is widespread in Russia. Whistle is associated with a wind which can carry away money and good. Whistle can offend good spirits dwelling in the house. If the spirits get offended, they will leave and take something with them. And sailors were afraid that whistle can summon tempest. Christians believed that The Mother can leave you without a holy protection. There are also real foundation for this superstition. Whistle can scare a child or a pregnant woman, which can cause trouble. Your relatives could hate whistle. Anyway, in Russia man shouldn't whistle in a house.

ロシアの迷信:部屋で口笛を吹けば、金を失う。
ロシアでは、「家で口笛を吹くとお金がなくなる」と言われています。ロシアでは、この迷信が広まっています。口笛は、家から金とモノを運び去る風と同じだと思われています。もし魂が怒れば、家から何かを持ち去ります。船乗りは口笛が嵐を呼ぶのを恐れます。キリスト教徒は、口笛を吹けば、聖母があなたに背を向けてしまうと信じています。この迷信は本物の理由を持っています。口笛を吹くことは子供と妊婦を怖がらせることになります。これは悩みを引き起こすことになります。親戚は口笛が嫌いかもしれません。とにかく、ロシアでは部屋で口笛を吹くべからずということです。