Friday, December 27, 2013

Trilingual post 2.

Российские суеверия: после заката солнца
В России принято не начинать новых дел и не выносить что-либо из дома после заката. Так после заката не следует выбрасывать мусор, давать деньги или вещи в долг, есть новую буханку хлеба и т. д. Славяне верили, что ночью в дом могут приходить духи. Если люди приготовились к встрече и выбросили мусор, то придут добрые духи. Если люди не успели выбросить мусор, то дом может привлечь злых духов. Есть ещё одна причина суеверия: закат солнца символизирует наступление царства тьмы. Поэтому нельзя выносить что-либо из защищённого пространства, т. е. из дома. Это принесёт только вред. Многие люди следуют этому суеверию и в настоящее время.

Russian superstitions: after sunset
People in Russia usually don't to start new activities and don't take anything out of the house after the sunset. Therefore after sunset one should not throw out garbage, lend money or things, eat a new loaf of bread and so on. The Slavs believed that spirits can visit the house at night. If people are prepared for the meeting and threw out garbage, then good spirits come. If people didn't throw out the garbage, the house can attract evil spirits. There is another reason for the superstition: the sunset symbolizes the coming of the Kingdom of darkness. So you shouldn't take anything out of the protected space, ie out of the house . It will only bring harm. Many people still follow this superstition nowadays.

ロシアの迷信:日没後
ロシアの人々は通常日没後には、新たな活動を開始しないと。そして、家から何かを取り出さない。したがって、日没後には、ごみを捨てるとかお金や物事を貸すとかパンの新しい斤を食べるとかしてはいけない。スラブ人は、霊が夜に家を訪問することができると信じていた。霊と会うために準備し、ゴミを捨てた場合は、良い霊が来る。ゴミを捨てていなかった場合、家は悪霊を引き付けてしまうことになる。迷信理由がもう一つある。すなわち、日没は暗闇の王国の到来を象徴している。したがって、家から、つまり、保護された空間から何かを取り出すべきではないのだ。それは害をもたらすことにしかならない。多くの人々は今もまだこの迷信に従っている。

Sunday, December 22, 2013

Trilingual post 1.


While I was writing in lang-8, I realized that there mach more people knowing Japanese than German there. So the number of corrections I received for my German posts became less and less. Therefore I posting in German and post only in Japanese.



Российское суеверие:Нельзя есть с ножа
Есть с ножа - значит использовать нож вместо вилки или других столовых приборов чтобы брать пищу и есть её. Считается, если есть с ножа, можно стать злым. Откуда возникла такая примета? Нож имеет древнюю историю. Это одно из первых и основных орудий защиты и добычи еды. Кроме того изначально был предметом с сакральным смыслом. Он защищает — как от реальных опасностей, так и нечистой силы. Такой сильный магический предмет требует особого отношения. Есть с него — значит разозлить духов А эти духи сделают человека агрессивным. В добавок, принимая пищу с ножа можно просто напросто порезаться.

Russian superstition: You shouldn't eat "from a knife"
Eating "from a knife" means using a knife instead of a fork or other cutlery to take food and eat it. It is believed , if you eat "from a knife", you can become angry. How did such a superstition appear? The knife has a long history. This is one of the first and the main tools of protection and production of food (hunting). Furthermore originally it had a sacred meaning. It protects - both from the real dangers and evil forces. This powerful magic item requires special treatment. If you eat "from a knife" - you can make spirits angry. And these spirits will make you aggressive. In addition, by eating "from a knife" you can just simply cut yourself.

ロシアの迷信: "ナイフで"食べてはいけません "ナイフから"食べることは、食べ物を取るとき、それを食べるためにフォークや他の食器類の代わりにナイフを使用することを意味します。 "ナイフで"食べると、人を怒らせると信じられています、。 そのような迷信はどのように伝えられてきたのでしょうか? ナイフは長い歴史を持っています。 それは、身を守り食べ物を得るための最初の、そして基本的な道具の一つです。 さらに、もともとそれは神聖な意味を持っていました。 それは、現実の危険からも邪悪な魂の力からも身を守るのです。 このような強い魔力をもった品物には、特別な扱いが必要です。 "ナイフから"食べれば、霊を怒らせることになります。 そして、これらの霊は、人を攻撃的にさせます。 また、"ナイフで"食べると、自分自身を傷つけることがあります。

Wednesday, December 18, 2013

Quadrilingual post 8.


Российское суеверие: 40 лет
Сорок лет – единственная дата, которую в России многие не отмечают. В Киевской Руси с числом 40 были связаны многие обряды, связанные с рождением и смертью. В давние времена было принято "проверять умерших" на нетленность, нетленные мощи считались святыми. В XVII веке срок, по которому определялась нетленность мощей, был установлен в 40 дней. Детей не следовало показывать посторонним людям в течение сорока дней после рождения. На сороковой день после смерти в последний раз поминали усопшего: считалось, что его душа в этот день окончательно прощается с земным миром. 40 имеет особое значение и в религиях, например можно встретить упоминания в Библии. Сорок лет Моисей водил евреев по пустыне, сорок дней продолжался Великий Потоп, сорок дней Иисус провел в пустыне после крещения. Возможно, что суеверие имеет практическую причину. Срок жизни предков был невелик. Поэтому 40 лет не праздновали, чтобы не напоминать смерти о высоком возрасте человека. По одному из суеверий ангел-хранитель покидал человека в 40 лет, оставляя его без защиты. Однако люди придумали способ обходить запрет. Можно отмечать 40 лет и 1 день. Или завершение 39 лет. Или отмечать дома и с родными и друзьями, которые не могу пожелать юбиляру плохого.

Russian superstition: 40 years
Forty years - the only date that is not celebrated by many people in Russia. In Kievan Rus' there were a number of rituals concerning birth and death which were associated with number 40. In the old days it was usual to perform a "dead check" on incorruptibility, incorrupt relics were considered holy. In the XVII century the term used to define incorruptibility of the relics was set at 40 days. Children shouldn't be shown to other people for forty days after birth. On the fortieth day after the death the deceased was commemorated for the last time on the grounds that his soul in this day finally says goodbye to the earthly world . 40 is of particular importance in religions, such references can be found in the Bible. For forty years Moses led the Jews in the desert, the Great Flood lasted forty days , forty days Jesus spent in the desert after his baptism. It is possible that superstition has a practical reason. The lifespan of the ancestors was short. Therefore, 40 years is not celebrated, not to remind the death of the high age of the person. According to one of the superstitions the guardian angel left a man at the age of 40 years, leaving him unprotected. However, people have come up with a way to circumvent the ban. You can celebrate 40 years and 1 day. Or completion of 39 years. Or celebrate at home with family and friends who can't wish you ill.

Russischer Aberglaube: Vierzig Jahre
Vierzig Jahre - der einzige Geburtstag, der von vielen Menschen in Russland nicht gefeiert wird. In Kiewer Rus gab es eine Reihe von Ritualen bei Geburt und Tod, die mit der Zahl 40 verbunden waren. In den alten Tagen war es üblich, eine "Totenüberprüfung"durchzuführen: war eine Leiche nach 40 Tagen nicht verrottet, wurde der Mensch als Heiliger angesehen. Im 17. Jahrhundert wurde der Begriff definiert, und die Zeit für die Unzerstörbarkeit von Reliquien wurde auf 40 Tage festgelegt. Kinder sollten nach ihrer Geburt 40 Tage lang keiner anderen Person gezeigt werden. Am vierzigsten Tag nach dem Tod wurde des Verstorbenen zum letzten Mal gedacht, mit der Begründung, dass seine Seele sich an diesem Tag endlich von der irdischen Welt verabschiedet. Die 40 ist auch in den Religionen von besonderer Bedeutung, entsprechende Hinweise können beispielsweise in der Bibel gefunden werden. Vierzig Jahren lang führte Moses die Juden durch die Wüste, die Sintflut dauerte 40 Tage, Jesus verbrachte nach seiner Taufe 40 Tage in der Wüste. Möglicherweise hat der Aberglaube einen praktischen Sinn. Das zu erwartende Lebensalter der Vorfahren war kurz. Daher werden 40 Jahre nicht gefeiert, um den Tod nicht an das hohe Alters der Person zu erinnern. Nach einem Aberglauben verlässt sein Schutzengel einen Mann im Alter von 40 Jahren, und hinterlässt ihn ungeschützt. Allerdings haben die Menschen Wege gefunden, das Verbot zu umgehen. Sie feiern 40 Jahre und 1 Tag, Oder Vollendung des 39. Lebensjahres. Oder sie feiern zu Hause mit Familie und Freunden, welche ihnen keine Krankheit wünschen können.

ロシアの迷信:四十年
四十年 - ロシアの多くの人々によって祝われていない日付のみ。 キエフルーシには、生と死に関する多くの儀式がありました。 番号40と関連していたこれらの儀式。 それは昔からあった清廉の「死者の確認」を行うための儀式であり、清廉な遺物が神聖と考えられてました。 XVII世紀に遺物の清廉を定義するために使用される期間は、 40日に設定した。 子供たちは生後40日のために他の人に見せてはいけません子供たちは生後40日であるために、他の人に見せてはいけませんこの日の彼の魂がついに地上世界にさよならを言うので四十日目に死亡した後、故人は、最期の時を、記念すべきものとしました。 40は宗教において特に重要である、そのような参照は、聖書に記載されています。 40年間、モーセが砂漠でユダヤ人を率いて、大洪水は40日間続いて、イエスが砂漠で過ごした40日、彼の洗礼の後であります 。 それは迷信実用的な理由を有することが可能であります。 私たちの祖先の寿命は短いものでした。 したがって、40歳(の誕生日)は 高齢で死を近づきはじめたと思わせないためにも祝われません。 迷信の一つによると、人が40歳になると守護天使はその人を残して離れて行くそうです。 しかし、人々は、その禁止を回避する方法を見つけました。 人々は40年と1日を祝うことができます。 または39歳の最後の日に。 あなたの病気願わない家族や友人と自宅で祝います。

Sunday, December 15, 2013

Quadrilingual post 7.



В России говорят, что если разбить зеркало, то человека 7 лет будут преследовать беды.
Древние славяне верили, что зеркало это магический предмет. В зеркале отражается не только лицо человека, но и его душа. Если зеркало раскалывается в том момент, когда в нём отображается человек, то он может пострадать. Смотреть в треснувшее зеркало или осколок тоже опасно - душа человека может исказиться. Счастье, удача, хорошее настроение покинут человека на 7 лет. Современные специалисты по паранормальным явлениям имеют другое мнение. Они говорят, что обычно зеркало забирает у человека негативную энергию. Если разбить зеркало, то накопленная отрицательная энергия выйдет наружу. Есть ещё один вариант происхождения этого суеверия. В давние времена зеркала были дорогими, поэтому копить деньги на них нужно было долго. Если единственное зеркало в семье разбивалось, то новое удавалось купить ещё не скоро. Но этот вариант ведь не так интересен?

In Russia they say that if you break a mirror, you will be haunted by woes for the following 7 years.
The ancient Slavs believed that the mirror is a magical thing. The mirror reflects not only the face of the man but also his soul. If the mirror is split at the moment when it reflects a human, the person may suffer. Looking into a cracked mirror or a splinter is also dangerous - the soul of man be distorted. Happiness , good luck , good cheer leave the person for 7 years. Modern experts on paranormal phenomena have a different opinion. They say that the mirror usually consumes negative energy of people. If you break a mirror, the accumulated negative energy will come out. There is another version of the origin of this superstition. In ancient times, mirrors were expensive, so saving enough money to buy a mirror took a long time. If the only mirror in the family breaks, they usually wouldn't be able to buy a new one soon. But this version isn't very fun, isn't it?

Russischen Aberglauben: ein zerbrochener Spiegel
In Russland sagt man, dass wenn man einen Spiegel bricht, wirdman für die darauf folgenden 7 Jahre von Leiden heimgesuchtwerden. Die alten Slawen glaubten, dass der Spiegel eine magische Sache ist. Der Spiegel reflektiert nicht nur das Gesicht des Mannes, sondern auch seine Seele. Wenn der Spiegel im dem Moment zerbrochen wird, wenn er einen Menschen reflektiert, kann die Person leiden. Ein Blick in einen zerbrochenen Spiegel oder in einen Splitter ist auch gefährlich - die Seele des Menschen kann verzerrt werden. Glück, Erfolg und guter Mut verlassen die Person für 7 Jahre. Moderne Experten für paranormale Phänomene haben eine andere Meinung. Sie sagen, dass der Spiegel in der Regel negative Energie der Menschen verbraucht. Wenn Sie einen Spiegel zerbrechen, werden die kumulierten negativen Energien herauskommen. Es ist eine andere Version des Ursprungs dieses Aberglaubens. In alten Zeiten waren Spiegel teuer, so genug Geld zu sparen, um einen neuen Spiegel zu kaufen, dauerte eine lange Zeit. Wenn der einzige Spiegel in der Familie bricht, können sie in der Regel nicht so bald einen neuen Spiegel kaufen. Aber diese Version ist nicht sehr lustig, nicht wahr?

ロシアの迷信:割れた鏡
ロシアでは、鏡を割ると、次の7年間の苦境に悩まされることを言います。 古代スラブ人は、鏡が魔法的な物と信じました。 鏡は、人間の顔だけでなく、魂を反映します。 鏡が人を映しているときに割れると、その人は苦しむことになります。 添削の必要がありません。 ひびの入った鏡、または破片を見ることも人間の魂が歪められるので危険です。 幸福、幸運、元気が7年間のその人から離れます。 超常現象に関する現代の専門家は異なる意見を持っています。 鏡は通常の人々の負のエネルギーを消費するといわれています。 鏡を壊した場合、蓄積された負のエネルギーが出てきます。 この迷信の起源には、別のバージョンがあります。 古代では、鏡は高価なものでした、だから鏡を購入するのに十分なお金を節約することは、長い時間がかかった。 なので家族の休憩中にのみ鏡を使うため鏡を買った場合、通常、すぐにほかの新しいものを購入することができなくなってしまう。 しかし、このバージョンでは、おもしろみにかけるよね?

Saturday, December 7, 2013

Quadrilingual post 6.


Российское суеверие: постучать по дереву
Древние славяне верили, что духи жили во всех окружающих предметах, и с ними можно было связаться.
Например, можно постучать по дереву.
Каково же значение этого действия?
Обычно это делают тогда, когда говорят о чем-то хорошем в жизни или о планах или другие люди говорят что-то хорошее.
Эти слова, по мнению суеверных предков, подслушивают злые духи, которые любят испортить хорошее.
Поэтому хвастливые или слишком смелые речи нужно заглушить стуком.
Называются разные причины этого.
Язычники считают, что стук призовет на помощь доброго духа, обитающего в нем, и тот защитит человека от зла.
Лучше стучать по вещам из дуба или по дубу.
Христиане связывают дерево с крестом, на котором распяли Иисуса.
В этом случае стук отпугивает бесов, а не духов.

Russian superstition: knocking on the wood
The ancient Slavs believed that spirits lived in all the surrounding objects, and they could be contacted.
For example, you can knock on wood.
What is the meaning of this action?
This is usually done while talking about something good in life or about the plans.
According to the superstitious of ancestors, these words could be eavesdropped by evil spirits who like to spoil the good.
So boastful or too bold speech should be muffled with the thud.
There are two reasons.
Pagans believe that knocking call upon the assistance of the good spirit that dwells in the thing, and the spirit will protect people from evil.
Better knock on the oak or the things made of oak.
Christians associate the tree with the cross on which Jesus was crucified.
In this case, the sound scares away demons, not ghosts.

Russischen Aberglauben: auf Holz klopfen
Die alten Slawen glauben, dass Geister in allen Objekten leben und, dass sie kontaktiert werden können.
Zum Beispiel können Sie auf Holz klopfen.
Was ist der Sinn dieser Aktion?
Dies erfolgt in der Regel beim Sprechen über etwas Gutes im Leben oder über Pläne.
Nach dem Aberglauben der Vorfahren, könnten diese Worte von bösen Geistern, die das Gute verderben wollen , abgehört werden.
Wer zu überheblich oder zu geschwollen redet sollte mit einem Schlag gedämpft werden.
Es gibt zwei Gründe. Heiden glauben, dass das Klopfen die Unterstützung des guten Geistes, der in der Sache wohnt fordert, und der Geist die Menschen vor dem Bösen beschützen wird.
Am Besten ist es auf Eiche oder Gegenstände aus Eiche zu klopfen.
Christen verbinden den Baum mit dem Kreuz, an dem Jesus gekreuzigt wurde.
In diesem Fall, schreckt das Klopfgeräusch Dämonen weg aber keine Geister.

ロシアの迷信:木をノックすること
古代スラブ人は、魂はまわりのすべてのものに住み、人はそれと連絡をとりあっていると信じていました。
たとえば、木をたたくことによってです。
それにはどんな意味がありますか?それをするのは、たいてい、何かよいことについてとか、計画とか、他の人のよい話をしているときです。
祖先の迷信によると、このような言葉は、ものを台無しする悪い魂に聞かれるかもしれないからです。
だから自慢とか勇ましいことの話は木をたたいて聞き取りにくくすべきです。2つの理由があります。
異教徒は、ものに宿る良い精霊にノックをして呼びかけると、悪いことから人々を守ってくれると信じています。
良いオークまたはオーク材で作られたものにノックします。
また、キリスト教徒はイエスが十字架に磔にされたことをその木と関連付けます。
この場合、その音は悪魔を追い払います。

Monday, December 2, 2013

Quadrilingual post 5.


Российское суеверие: перекрёсток:
В России есть много суеверий, связанных с перекрёстками.
Перекрёсток с давних пор считался мистическим местом.
Здесь пересекаются параллельные миры и живут духи.
Поэтому на перекрёстках люди проводят ритуалы.
Считается, что можно "перевести" неудачу или болезнь на какой-то предмет.
Если его выбросить на перекрёстке, то проблемы покинут человека и останутся с вещью.
Поэтому подбирать вещи на перекрёстках опасно - вы можете получить чужую негативную энергию.
Кроме того, на перекрёстке нельзя есть.
Злые духи могут присоединиться к пище и испортить вашу жизнь.
Есть и другие суеверия связанные с перекрёстками, о них я расскажу в следующих постах.

Russian superstition: the crossroad
There are many superstitions in Russia associated with the crossroads/intersections.
Crossroads has long been considered to be a mystical place.
Parallel worlds intersect and the spirits live here.
So people conduct rituals here.
It is believed that you can move your bad luck or disease on a thing.
If you throw it at the crossroad, then the problems leave the person and stay with the thing.
That's why picking up items at intersections is dangerous - you can receive someone else's negative energy.
Also one shouldn't eat at the crossroads.
Evil spirits can connect themselves to the food and spoil your life.
There are other superstitions associated with crossroads, on which I'll talk in the next posts.

Russischen Aberglauben: die Kreuzung
In Russland gibt es zahlreiche Aberglauben die mit der Scheideweg verbunden sind.
Scheidewege und Wegkreuze werden seit langem als mystische Orte gedeuted.
Parallelwelten überschneiden sich und die Geister leben hier.
Die Leute kommen hierher um Rituale durchzuführen.
Es wird angenommen, dass Sie Ihr Pech oder Krankheit auf eine Sache bewegen können.
Wenn Sie werfen es an der Scheideweg, dann lassen die Probleme die Person und bleiben mit der Sache.
Wenn man Probleme an der Scheideweg von sich wirft, dannverlassen die Probleme die Person und bleiben mit der Sache.
Darum ist die Abholung von Dingen an Scheidewege gefährlich - man könnte von jemand anderem negative Energie empfangen.
Auch sollte man nicht an der Kreuzung essen.
Man sollte auch nicht an Scheidewegen essen. Böse Geister können sich mit dem Essen verbinden und verwöhnen Ihre Leben.
Es gibt noch andere Aberglauben welche mit dem Begriff Kreuzung verbunden sind, auf diese komme ich im nächsten Beitrag zusprechen.

ロシアの迷信:交差点
ロシアには交差点に関わる迷信が数多くあります。
交差点は、長い間神秘的な場所であると考えられています。
 そこは、平行世界が交差し、霊が住む場所です。
だから人々は、ここで儀式を行っています。
人が物で人の不運や病気を取り除くことができると考えられています。
交差点でそれを投げた場合は、問題は人を去りから離れ、物といっしょになります。
これが交差点でアイテムを拾うのはっては危険である理由です - 人が他の誰かの負のエネルギーを受け取り得るからです。
また交差点に立って食べてはいけません。
悪霊は、食品に自分自身を接続し、人の人生を台無しにするかもしれません。
交差点に関わる他の迷信があるので次の記事で話します。
次の記事でん話します交差点、差点に関わる他の迷信があります。