Friday, December 27, 2013

Trilingual post 2.

Российские суеверия: после заката солнца
В России принято не начинать новых дел и не выносить что-либо из дома после заката. Так после заката не следует выбрасывать мусор, давать деньги или вещи в долг, есть новую буханку хлеба и т. д. Славяне верили, что ночью в дом могут приходить духи. Если люди приготовились к встрече и выбросили мусор, то придут добрые духи. Если люди не успели выбросить мусор, то дом может привлечь злых духов. Есть ещё одна причина суеверия: закат солнца символизирует наступление царства тьмы. Поэтому нельзя выносить что-либо из защищённого пространства, т. е. из дома. Это принесёт только вред. Многие люди следуют этому суеверию и в настоящее время.

Russian superstitions: after sunset
People in Russia usually don't to start new activities and don't take anything out of the house after the sunset. Therefore after sunset one should not throw out garbage, lend money or things, eat a new loaf of bread and so on. The Slavs believed that spirits can visit the house at night. If people are prepared for the meeting and threw out garbage, then good spirits come. If people didn't throw out the garbage, the house can attract evil spirits. There is another reason for the superstition: the sunset symbolizes the coming of the Kingdom of darkness. So you shouldn't take anything out of the protected space, ie out of the house . It will only bring harm. Many people still follow this superstition nowadays.

ロシアの迷信:日没後
ロシアの人々は通常日没後には、新たな活動を開始しないと。そして、家から何かを取り出さない。したがって、日没後には、ごみを捨てるとかお金や物事を貸すとかパンの新しい斤を食べるとかしてはいけない。スラブ人は、霊が夜に家を訪問することができると信じていた。霊と会うために準備し、ゴミを捨てた場合は、良い霊が来る。ゴミを捨てていなかった場合、家は悪霊を引き付けてしまうことになる。迷信理由がもう一つある。すなわち、日没は暗闇の王国の到来を象徴している。したがって、家から、つまり、保護された空間から何かを取り出すべきではないのだ。それは害をもたらすことにしかならない。多くの人々は今もまだこの迷信に従っている。

Sunday, December 22, 2013

Trilingual post 1.


While I was writing in lang-8, I realized that there mach more people knowing Japanese than German there. So the number of corrections I received for my German posts became less and less. Therefore I posting in German and post only in Japanese.



Российское суеверие:Нельзя есть с ножа
Есть с ножа - значит использовать нож вместо вилки или других столовых приборов чтобы брать пищу и есть её. Считается, если есть с ножа, можно стать злым. Откуда возникла такая примета? Нож имеет древнюю историю. Это одно из первых и основных орудий защиты и добычи еды. Кроме того изначально был предметом с сакральным смыслом. Он защищает — как от реальных опасностей, так и нечистой силы. Такой сильный магический предмет требует особого отношения. Есть с него — значит разозлить духов А эти духи сделают человека агрессивным. В добавок, принимая пищу с ножа можно просто напросто порезаться.

Russian superstition: You shouldn't eat "from a knife"
Eating "from a knife" means using a knife instead of a fork or other cutlery to take food and eat it. It is believed , if you eat "from a knife", you can become angry. How did such a superstition appear? The knife has a long history. This is one of the first and the main tools of protection and production of food (hunting). Furthermore originally it had a sacred meaning. It protects - both from the real dangers and evil forces. This powerful magic item requires special treatment. If you eat "from a knife" - you can make spirits angry. And these spirits will make you aggressive. In addition, by eating "from a knife" you can just simply cut yourself.

ロシアの迷信: "ナイフで"食べてはいけません "ナイフから"食べることは、食べ物を取るとき、それを食べるためにフォークや他の食器類の代わりにナイフを使用することを意味します。 "ナイフで"食べると、人を怒らせると信じられています、。 そのような迷信はどのように伝えられてきたのでしょうか? ナイフは長い歴史を持っています。 それは、身を守り食べ物を得るための最初の、そして基本的な道具の一つです。 さらに、もともとそれは神聖な意味を持っていました。 それは、現実の危険からも邪悪な魂の力からも身を守るのです。 このような強い魔力をもった品物には、特別な扱いが必要です。 "ナイフから"食べれば、霊を怒らせることになります。 そして、これらの霊は、人を攻撃的にさせます。 また、"ナイフで"食べると、自分自身を傷つけることがあります。

Wednesday, December 18, 2013

Quadrilingual post 8.


Российское суеверие: 40 лет
Сорок лет – единственная дата, которую в России многие не отмечают. В Киевской Руси с числом 40 были связаны многие обряды, связанные с рождением и смертью. В давние времена было принято "проверять умерших" на нетленность, нетленные мощи считались святыми. В XVII веке срок, по которому определялась нетленность мощей, был установлен в 40 дней. Детей не следовало показывать посторонним людям в течение сорока дней после рождения. На сороковой день после смерти в последний раз поминали усопшего: считалось, что его душа в этот день окончательно прощается с земным миром. 40 имеет особое значение и в религиях, например можно встретить упоминания в Библии. Сорок лет Моисей водил евреев по пустыне, сорок дней продолжался Великий Потоп, сорок дней Иисус провел в пустыне после крещения. Возможно, что суеверие имеет практическую причину. Срок жизни предков был невелик. Поэтому 40 лет не праздновали, чтобы не напоминать смерти о высоком возрасте человека. По одному из суеверий ангел-хранитель покидал человека в 40 лет, оставляя его без защиты. Однако люди придумали способ обходить запрет. Можно отмечать 40 лет и 1 день. Или завершение 39 лет. Или отмечать дома и с родными и друзьями, которые не могу пожелать юбиляру плохого.

Russian superstition: 40 years
Forty years - the only date that is not celebrated by many people in Russia. In Kievan Rus' there were a number of rituals concerning birth and death which were associated with number 40. In the old days it was usual to perform a "dead check" on incorruptibility, incorrupt relics were considered holy. In the XVII century the term used to define incorruptibility of the relics was set at 40 days. Children shouldn't be shown to other people for forty days after birth. On the fortieth day after the death the deceased was commemorated for the last time on the grounds that his soul in this day finally says goodbye to the earthly world . 40 is of particular importance in religions, such references can be found in the Bible. For forty years Moses led the Jews in the desert, the Great Flood lasted forty days , forty days Jesus spent in the desert after his baptism. It is possible that superstition has a practical reason. The lifespan of the ancestors was short. Therefore, 40 years is not celebrated, not to remind the death of the high age of the person. According to one of the superstitions the guardian angel left a man at the age of 40 years, leaving him unprotected. However, people have come up with a way to circumvent the ban. You can celebrate 40 years and 1 day. Or completion of 39 years. Or celebrate at home with family and friends who can't wish you ill.

Russischer Aberglaube: Vierzig Jahre
Vierzig Jahre - der einzige Geburtstag, der von vielen Menschen in Russland nicht gefeiert wird. In Kiewer Rus gab es eine Reihe von Ritualen bei Geburt und Tod, die mit der Zahl 40 verbunden waren. In den alten Tagen war es üblich, eine "Totenüberprüfung"durchzuführen: war eine Leiche nach 40 Tagen nicht verrottet, wurde der Mensch als Heiliger angesehen. Im 17. Jahrhundert wurde der Begriff definiert, und die Zeit für die Unzerstörbarkeit von Reliquien wurde auf 40 Tage festgelegt. Kinder sollten nach ihrer Geburt 40 Tage lang keiner anderen Person gezeigt werden. Am vierzigsten Tag nach dem Tod wurde des Verstorbenen zum letzten Mal gedacht, mit der Begründung, dass seine Seele sich an diesem Tag endlich von der irdischen Welt verabschiedet. Die 40 ist auch in den Religionen von besonderer Bedeutung, entsprechende Hinweise können beispielsweise in der Bibel gefunden werden. Vierzig Jahren lang führte Moses die Juden durch die Wüste, die Sintflut dauerte 40 Tage, Jesus verbrachte nach seiner Taufe 40 Tage in der Wüste. Möglicherweise hat der Aberglaube einen praktischen Sinn. Das zu erwartende Lebensalter der Vorfahren war kurz. Daher werden 40 Jahre nicht gefeiert, um den Tod nicht an das hohe Alters der Person zu erinnern. Nach einem Aberglauben verlässt sein Schutzengel einen Mann im Alter von 40 Jahren, und hinterlässt ihn ungeschützt. Allerdings haben die Menschen Wege gefunden, das Verbot zu umgehen. Sie feiern 40 Jahre und 1 Tag, Oder Vollendung des 39. Lebensjahres. Oder sie feiern zu Hause mit Familie und Freunden, welche ihnen keine Krankheit wünschen können.

ロシアの迷信:四十年
四十年 - ロシアの多くの人々によって祝われていない日付のみ。 キエフルーシには、生と死に関する多くの儀式がありました。 番号40と関連していたこれらの儀式。 それは昔からあった清廉の「死者の確認」を行うための儀式であり、清廉な遺物が神聖と考えられてました。 XVII世紀に遺物の清廉を定義するために使用される期間は、 40日に設定した。 子供たちは生後40日のために他の人に見せてはいけません子供たちは生後40日であるために、他の人に見せてはいけませんこの日の彼の魂がついに地上世界にさよならを言うので四十日目に死亡した後、故人は、最期の時を、記念すべきものとしました。 40は宗教において特に重要である、そのような参照は、聖書に記載されています。 40年間、モーセが砂漠でユダヤ人を率いて、大洪水は40日間続いて、イエスが砂漠で過ごした40日、彼の洗礼の後であります 。 それは迷信実用的な理由を有することが可能であります。 私たちの祖先の寿命は短いものでした。 したがって、40歳(の誕生日)は 高齢で死を近づきはじめたと思わせないためにも祝われません。 迷信の一つによると、人が40歳になると守護天使はその人を残して離れて行くそうです。 しかし、人々は、その禁止を回避する方法を見つけました。 人々は40年と1日を祝うことができます。 または39歳の最後の日に。 あなたの病気願わない家族や友人と自宅で祝います。

Sunday, December 15, 2013

Quadrilingual post 7.



В России говорят, что если разбить зеркало, то человека 7 лет будут преследовать беды.
Древние славяне верили, что зеркало это магический предмет. В зеркале отражается не только лицо человека, но и его душа. Если зеркало раскалывается в том момент, когда в нём отображается человек, то он может пострадать. Смотреть в треснувшее зеркало или осколок тоже опасно - душа человека может исказиться. Счастье, удача, хорошее настроение покинут человека на 7 лет. Современные специалисты по паранормальным явлениям имеют другое мнение. Они говорят, что обычно зеркало забирает у человека негативную энергию. Если разбить зеркало, то накопленная отрицательная энергия выйдет наружу. Есть ещё один вариант происхождения этого суеверия. В давние времена зеркала были дорогими, поэтому копить деньги на них нужно было долго. Если единственное зеркало в семье разбивалось, то новое удавалось купить ещё не скоро. Но этот вариант ведь не так интересен?

In Russia they say that if you break a mirror, you will be haunted by woes for the following 7 years.
The ancient Slavs believed that the mirror is a magical thing. The mirror reflects not only the face of the man but also his soul. If the mirror is split at the moment when it reflects a human, the person may suffer. Looking into a cracked mirror or a splinter is also dangerous - the soul of man be distorted. Happiness , good luck , good cheer leave the person for 7 years. Modern experts on paranormal phenomena have a different opinion. They say that the mirror usually consumes negative energy of people. If you break a mirror, the accumulated negative energy will come out. There is another version of the origin of this superstition. In ancient times, mirrors were expensive, so saving enough money to buy a mirror took a long time. If the only mirror in the family breaks, they usually wouldn't be able to buy a new one soon. But this version isn't very fun, isn't it?

Russischen Aberglauben: ein zerbrochener Spiegel
In Russland sagt man, dass wenn man einen Spiegel bricht, wirdman für die darauf folgenden 7 Jahre von Leiden heimgesuchtwerden. Die alten Slawen glaubten, dass der Spiegel eine magische Sache ist. Der Spiegel reflektiert nicht nur das Gesicht des Mannes, sondern auch seine Seele. Wenn der Spiegel im dem Moment zerbrochen wird, wenn er einen Menschen reflektiert, kann die Person leiden. Ein Blick in einen zerbrochenen Spiegel oder in einen Splitter ist auch gefährlich - die Seele des Menschen kann verzerrt werden. Glück, Erfolg und guter Mut verlassen die Person für 7 Jahre. Moderne Experten für paranormale Phänomene haben eine andere Meinung. Sie sagen, dass der Spiegel in der Regel negative Energie der Menschen verbraucht. Wenn Sie einen Spiegel zerbrechen, werden die kumulierten negativen Energien herauskommen. Es ist eine andere Version des Ursprungs dieses Aberglaubens. In alten Zeiten waren Spiegel teuer, so genug Geld zu sparen, um einen neuen Spiegel zu kaufen, dauerte eine lange Zeit. Wenn der einzige Spiegel in der Familie bricht, können sie in der Regel nicht so bald einen neuen Spiegel kaufen. Aber diese Version ist nicht sehr lustig, nicht wahr?

ロシアの迷信:割れた鏡
ロシアでは、鏡を割ると、次の7年間の苦境に悩まされることを言います。 古代スラブ人は、鏡が魔法的な物と信じました。 鏡は、人間の顔だけでなく、魂を反映します。 鏡が人を映しているときに割れると、その人は苦しむことになります。 添削の必要がありません。 ひびの入った鏡、または破片を見ることも人間の魂が歪められるので危険です。 幸福、幸運、元気が7年間のその人から離れます。 超常現象に関する現代の専門家は異なる意見を持っています。 鏡は通常の人々の負のエネルギーを消費するといわれています。 鏡を壊した場合、蓄積された負のエネルギーが出てきます。 この迷信の起源には、別のバージョンがあります。 古代では、鏡は高価なものでした、だから鏡を購入するのに十分なお金を節約することは、長い時間がかかった。 なので家族の休憩中にのみ鏡を使うため鏡を買った場合、通常、すぐにほかの新しいものを購入することができなくなってしまう。 しかし、このバージョンでは、おもしろみにかけるよね?

Saturday, December 7, 2013

Quadrilingual post 6.


Российское суеверие: постучать по дереву
Древние славяне верили, что духи жили во всех окружающих предметах, и с ними можно было связаться.
Например, можно постучать по дереву.
Каково же значение этого действия?
Обычно это делают тогда, когда говорят о чем-то хорошем в жизни или о планах или другие люди говорят что-то хорошее.
Эти слова, по мнению суеверных предков, подслушивают злые духи, которые любят испортить хорошее.
Поэтому хвастливые или слишком смелые речи нужно заглушить стуком.
Называются разные причины этого.
Язычники считают, что стук призовет на помощь доброго духа, обитающего в нем, и тот защитит человека от зла.
Лучше стучать по вещам из дуба или по дубу.
Христиане связывают дерево с крестом, на котором распяли Иисуса.
В этом случае стук отпугивает бесов, а не духов.

Russian superstition: knocking on the wood
The ancient Slavs believed that spirits lived in all the surrounding objects, and they could be contacted.
For example, you can knock on wood.
What is the meaning of this action?
This is usually done while talking about something good in life or about the plans.
According to the superstitious of ancestors, these words could be eavesdropped by evil spirits who like to spoil the good.
So boastful or too bold speech should be muffled with the thud.
There are two reasons.
Pagans believe that knocking call upon the assistance of the good spirit that dwells in the thing, and the spirit will protect people from evil.
Better knock on the oak or the things made of oak.
Christians associate the tree with the cross on which Jesus was crucified.
In this case, the sound scares away demons, not ghosts.

Russischen Aberglauben: auf Holz klopfen
Die alten Slawen glauben, dass Geister in allen Objekten leben und, dass sie kontaktiert werden können.
Zum Beispiel können Sie auf Holz klopfen.
Was ist der Sinn dieser Aktion?
Dies erfolgt in der Regel beim Sprechen über etwas Gutes im Leben oder über Pläne.
Nach dem Aberglauben der Vorfahren, könnten diese Worte von bösen Geistern, die das Gute verderben wollen , abgehört werden.
Wer zu überheblich oder zu geschwollen redet sollte mit einem Schlag gedämpft werden.
Es gibt zwei Gründe. Heiden glauben, dass das Klopfen die Unterstützung des guten Geistes, der in der Sache wohnt fordert, und der Geist die Menschen vor dem Bösen beschützen wird.
Am Besten ist es auf Eiche oder Gegenstände aus Eiche zu klopfen.
Christen verbinden den Baum mit dem Kreuz, an dem Jesus gekreuzigt wurde.
In diesem Fall, schreckt das Klopfgeräusch Dämonen weg aber keine Geister.

ロシアの迷信:木をノックすること
古代スラブ人は、魂はまわりのすべてのものに住み、人はそれと連絡をとりあっていると信じていました。
たとえば、木をたたくことによってです。
それにはどんな意味がありますか?それをするのは、たいてい、何かよいことについてとか、計画とか、他の人のよい話をしているときです。
祖先の迷信によると、このような言葉は、ものを台無しする悪い魂に聞かれるかもしれないからです。
だから自慢とか勇ましいことの話は木をたたいて聞き取りにくくすべきです。2つの理由があります。
異教徒は、ものに宿る良い精霊にノックをして呼びかけると、悪いことから人々を守ってくれると信じています。
良いオークまたはオーク材で作られたものにノックします。
また、キリスト教徒はイエスが十字架に磔にされたことをその木と関連付けます。
この場合、その音は悪魔を追い払います。

Monday, December 2, 2013

Quadrilingual post 5.


Российское суеверие: перекрёсток:
В России есть много суеверий, связанных с перекрёстками.
Перекрёсток с давних пор считался мистическим местом.
Здесь пересекаются параллельные миры и живут духи.
Поэтому на перекрёстках люди проводят ритуалы.
Считается, что можно "перевести" неудачу или болезнь на какой-то предмет.
Если его выбросить на перекрёстке, то проблемы покинут человека и останутся с вещью.
Поэтому подбирать вещи на перекрёстках опасно - вы можете получить чужую негативную энергию.
Кроме того, на перекрёстке нельзя есть.
Злые духи могут присоединиться к пище и испортить вашу жизнь.
Есть и другие суеверия связанные с перекрёстками, о них я расскажу в следующих постах.

Russian superstition: the crossroad
There are many superstitions in Russia associated with the crossroads/intersections.
Crossroads has long been considered to be a mystical place.
Parallel worlds intersect and the spirits live here.
So people conduct rituals here.
It is believed that you can move your bad luck or disease on a thing.
If you throw it at the crossroad, then the problems leave the person and stay with the thing.
That's why picking up items at intersections is dangerous - you can receive someone else's negative energy.
Also one shouldn't eat at the crossroads.
Evil spirits can connect themselves to the food and spoil your life.
There are other superstitions associated with crossroads, on which I'll talk in the next posts.

Russischen Aberglauben: die Kreuzung
In Russland gibt es zahlreiche Aberglauben die mit der Scheideweg verbunden sind.
Scheidewege und Wegkreuze werden seit langem als mystische Orte gedeuted.
Parallelwelten überschneiden sich und die Geister leben hier.
Die Leute kommen hierher um Rituale durchzuführen.
Es wird angenommen, dass Sie Ihr Pech oder Krankheit auf eine Sache bewegen können.
Wenn Sie werfen es an der Scheideweg, dann lassen die Probleme die Person und bleiben mit der Sache.
Wenn man Probleme an der Scheideweg von sich wirft, dannverlassen die Probleme die Person und bleiben mit der Sache.
Darum ist die Abholung von Dingen an Scheidewege gefährlich - man könnte von jemand anderem negative Energie empfangen.
Auch sollte man nicht an der Kreuzung essen.
Man sollte auch nicht an Scheidewegen essen. Böse Geister können sich mit dem Essen verbinden und verwöhnen Ihre Leben.
Es gibt noch andere Aberglauben welche mit dem Begriff Kreuzung verbunden sind, auf diese komme ich im nächsten Beitrag zusprechen.

ロシアの迷信:交差点
ロシアには交差点に関わる迷信が数多くあります。
交差点は、長い間神秘的な場所であると考えられています。
 そこは、平行世界が交差し、霊が住む場所です。
だから人々は、ここで儀式を行っています。
人が物で人の不運や病気を取り除くことができると考えられています。
交差点でそれを投げた場合は、問題は人を去りから離れ、物といっしょになります。
これが交差点でアイテムを拾うのはっては危険である理由です - 人が他の誰かの負のエネルギーを受け取り得るからです。
また交差点に立って食べてはいけません。
悪霊は、食品に自分自身を接続し、人の人生を台無しにするかもしれません。
交差点に関わる他の迷信があるので次の記事で話します。
次の記事でん話します交差点、差点に関わる他の迷信があります。

Thursday, November 28, 2013

Quadrilingual post 4.


Возвращаться домой, забыв что-то
В России есть ещё одно суеверие связанное с порогом.
Если человек вернулся домой, потому что забыл что-то, это считается плохой приметой.
Славяне считали, что выйдя из дому, человек оказывается во власти духов.
Если человек достиг своей цели, то зло отступит.
Но если он вернулся, то зря потратил силы.
Злые духи могут получить над ним власть и порог не защитит его.
Теперь ему будет сложнее выполнить задуманное.
Естественно, люди искали способы бороться с плохими приметами.
Считается, что в этом случае нужно обязательно посмотреть на себя в зеркало, это нейтрализует зло.
Можно даже показать язык своему отражению.
В России обычно для плохих примет есть средства противодействия.

Returning home due to forgetting something
There is one more superstition associated with the threshold in Russia.
If you returned home due to forgetting something, it is considered to be a bad omen.
The Slavs believed that by leaving the house, a man comes under the influence of the spirits.
If you reached your goal, then evil will retreat.
But if he has returned, then he has wasted his power.
Evil spirits can get power over him and the threshold will not protect him.
Now it will be more difficult to reach the goal.
Naturally, people were looking for ways to deal with bad omens.
It is believed that in this case it is necessary to look at yourself in the mirror, this will neutralize the evil. You can even show your tongue to your reflection.
Usually there are means of resistance for bad omens in Russia.

Der Russische Aberglauben: Ins Haus zurückkehren, weil man etwas zu Hause vergessen hat.
Es gibt noch einen Aberglauben, welcher mit der Türschwelle in Russland verbunden ist.
Wenn Sie nach Hause zurückkehren, weil Sie etwas vergessen haben, wird dies als schlechtes Omen gedeutet.
Die Slawen haben angenommen, dass ein Mann, der das haus verlässt, unter den Einfluss der Geister gerät.
Wenn Sie Ihr Ziel erreicht haben, dann bleibt das Böse zurück.
Aber wenn man zurückgekehrt ist, dann hat er seine Macht verloren Böse Geister können Macht über ihn zu erlangen und die Schwelle wird ihn nicht schützen.
Jetzt wird es schwieriger, das Ziel zu erreichen.
Natürlich suchten die Menschen nach Möglichkeiten, das schlechte Omen zu umgehen.
Es wird angenommen, dass es in diesem Fall notwendig ist, sich selbst im Spiegel anzuschauen; dieser wird das Böse neutralisieren.
Sie können sogar Ihre Sprache widerspiegeln.
Normalerweise gibt es Gegenmittel für schlechte Omen in Russland.

ロシアの迷信:家に何かを忘れるために返された場
合ロシアの敷居に関わるもうひとつの迷信があります。
何かを忘れたために家に引き返すのは、悪い前兆であると考えられています。
スラヴ人は家を出ると、人は霊の影響をうけると思っていました。
目的地に着いたら、悪霊は引き下がります。
戻ってきた場合でも、その後、人の力を無駄にしています。
悪霊は彼に取り付き、敷居は彼を守りません。そうすると、目的を遂げるのが難しくなります。
当然のことながら、人々は悪い前兆に対処する方法を探していました。
この場合には、鏡で自分を見なければならないと考えられています。
それは、悪を中和するからです。鏡に映った自分にアカンベーをすることもできます。
たいてい、ロシアでは悪い前兆に逆らうすべがあります。

Monday, November 25, 2013

Quadrilingual post 4.


Порог
В России существует множество суеверий, многие из которых являются наследием язычества.
Это удивительно, потому что в России в настоящее время широко распространен монотеизм или атеизм, а язычество встречается редко.
Например, в язычестве было много суеверий связанных с порогом.
Дело в том, что славяне кремировали тела своих предков и хранили их прах под порогом.
Предполагалось, что прах и души предков будут защищать живых потомков от злых духов.
Естественно лишний раз беспокоить духи предков было нельзя.
Поэтому нельзя было наступать на порог, сидеть на нём, передавать вещи через него и многое другое.
Более того, переходить его следовало как можно быстрее и не стоять у него, поскольку он считался границей между домом и внешним миром со злыми духами.
Многие люди продолжаю соблюдать эти правила, хотя не помнят их причин.
Я думаю, что изучать причины суеверий довольно интересно.

Threshold
There are many superstitions in Russia many of which are the legacy of paganism.
This is surprising because nowadays in Russia monotheism or atheism is widespread, but paganism is rare.
For example, there is a number of superstitions associated with the threshold (of a house).
The thing is that the Slavs cremated the bodies of their ancestors and their ashes were stored under the threshold.
It was assumed that the ashes and the souls of the ancestors will protect the living descendants from the evil spirits.
Naturally the souls and the ashes shouldn't be disturbed unnecessarily.
Therefore one ought not to step on the threshold, sit on it, pass things over it and much more.
Moreover, one should cross it as quickly as possible and not stand near it because it was considered to be the boundary between house and the outside world with evil spirits.
Many people still follow these rules, though they don't remember their causes.
I think studying the reasons of superstitions is quite interesting.

der Türschwelle
Es gibt zahlreiche Aberglauben in Russland, von denen viele das Erbe des Heidentums sind.
Dies ist überraschend, weil heutzutage in Russland Monotheismus oder Atheismus weit verbreitet sind, aber das Heidentum selten ist.
Zum Beispiel gibt es eine große Anzahl von Aberglauben die mit der Türschwelle verbunden sind.
Die Tatsache ist, dass die Slawen die Leichen ihrer Vorfahren einäscherten und ihre Asche unter die Türschwelle gaben.
Es wurde angenommen, dass der Staub und die Seele der Vorfahren die lebenden Nachfahren von den bösen Geistern schützen.
Natürlich sollten die Seelen und die Asche nicht unnötig gestört werden.
Daher sollte man nicht auf die Türschwelle treten, darauf sitzen, Dinge darüber tragen und vieles mehr.
Außerdem sollte man die Türschwelle so schnell wie möglich überqueren und nicht in der Nähe stehen, weil sie als Grenze zwischen Haus und der Außenwelt mit den bösen Geistern galt.
Viele Menschen halten sich immer noch an diese Regeln, wenn sie sich an ihre Ursachen nicht erinnern.
Ich denke, die Untersuchung der Gründe des Aberglaubens ist recht interessant.

敷居(家の)
ロシアには多くの迷信があるが、その多くは異教の遺産である。
最近、ロシアの一神教や無神論が広まっていて、異教はまれなので、これは驚くべきことである。
例えば、家の敷居にかかわる迷信が数多くである。
スラヴ人は、彼らの先祖の遺体を火葬して、その灰を敷居の下に置いていた。
それは灰と先祖の魂が悪霊から子孫を保護すると考えられていた。
それは、先祖の灰と魂が生きている子孫を悪霊から守ると考えられていたためである。
当然魂と灰は必要なくかき乱すべきではない。
したがって、敷居を踏んだりそれの上に座るったり、必要以上のものを上を通すべきではない。
また、人はできるだけ早くそれを通りすぎるべきで、近くに立つべきではない。
理由は,それが家と外の悪霊の住む世界との境であると考えられていたことにある。
多くの人々は、理由を知らずに、まだその規則を守っている。
迷信の理由を調べるのは非常に面白いものだと私は思います。

Thursday, November 21, 2013

Quadrilingual post 3.



Счастливые и несчастливые числа
Для меня одна из причин для изучения иностранных языков это изучение культуры других стран.
Очень интересно узнать другое мировоззрение, другие принципы поведения, другие мнения.
Один из таких интересных моментов - суеверия, например об удачных и неудачных числах.
В разных странах они разные.
Например, в России число 13 считается неудачным, впрочем большинство людей не обращает на это внимание; а число 7 должно приносить удачу.
В Испании счастливым числом считается 15.
Я слышал, что несчастливые числа в Японии - 4 и 9, а также 42 и 43.
Их прочтение одинаково с "плохими словами": смерть, мучение, умирать, мертворождённый.
А 7 приносит удачу, это верование пришло из Буддизма.
Правда ли это?
А какие бывают счастливые или несчастливые числа в других странах?

Lucky and unlucky numbers
One of the reasons for learning foreign languages for me is getting to know the culture of other countries.
Exploring other ideologies, other behavior, other opinions is very interesting.
One of these interesting things are superstitions, for example about lucky and unlucky numbers.
They differ from country to country.
For example in Russia 13 is considered as an unlucky number, though most people don't pay any attention to this; and number 7 is supposed to bring luck.
15 is a lucky number is Spain.
I heard that unlucky numbers in Japan are 4 and 9 and also 42 and 43.
Their reading is similar to "bad words": death, suffer, die, stillborn.
And number 7 brings luck, this superstition came from Buddhism.
Is this really so?
And which numbers are lucky or unlucky in other countries?

Glückliche und unglückliche Zahlen
Ein der Gründe für das Lernen von Fremdsprachen ist für mich die Möglichkeit, die Kultur anderer Länder kennen zu lernen.
Die Erforschung anderer Weltanschauungen, anderer Verhaltensweisen, anderer Meinungen ist sehr interessant.
Eine dieser interessanten Dinge ist der Aberglauben, zum Beispiel im Bezug auf Glück und Unglück bringende Zahlen.
Der Aberglaube unterscheidet sich von Land zu Land.
Zum Beispiel in Russland wird die Dreizehn als Unglückszahl betrachtet, obwohl die meisten Leute das nicht beachten.
Dafür soll die Nummer 7 Glück bringen.
15 ist eine Glückszahl in Spanien.
Ich habe gehört, dass in Japan "unglückliche Zahlen" die 4 und die 9 sind, genauso die 42 und 43.
Sie auszusprechen ist so ähnlich, wie zu fluchen: Tod, leiden, sterben, Totgeburt.
Der Aberglaube, dass die Nummer 7 Glück bringt, kommt aus dem Buddhismus.
Ist das wirklich so?
Und welche Zahlen sind Glücksbringer oder Unglück bringende Zahlen in anderen Ländern?

幸運と不運な番号
外国語を学ぶ理由の一つは、他の国の文化を知ることです。
他のイデオロギー、他の行動、他の意見を知ることは非常に興味深いです。
興味深いことの一つに迷信や、縁起の良い、もしくは悪い数字の例でがあります。
それらは、国によって異なる。
例えばロシアでは13が不運な数字と言われますがほとんどの人がこれに注意を払っていない、そして7は、幸運をもたらすこと言われています。
15がラッキーナンバーなのはスペインです。
私は日本での不運な数字は4と9、42と43であると聞いた。
死、苦、死ぬ、死産、これらの数字の読み方は”悪い意味の言葉”に似ています。
そして7が幸運をもたらすという迷信は仏教から来ました。
これは本当にそうでしょうか?
そして、その数字は、他の国々では幸運や不運をもらたすのでしょうか?

Monday, November 18, 2013

Quadrilingual post 2.


Осенний день
Сегодня снова идёт дождь, но тем не менее тепло. 10°C. Такая тёплая погода необычна для Москвы в ноябре. Поэтому я наслаждаюсь последними тёплыми днями осени. Листья уже опали, скоро начнётся зима. Интересно, какая она будет? В последние годы зимой обычно бывает мало снега и не очень холодно (~-10°C). Я люблю, когда зимой много снега. Надеюсь, что зима будет хорошей.

Autumn day
Today it rained again, but nevertheless it is warm. 10°C. Such a warm weather is uncommon for Moscow in November. And so I enjoy the last warm days of the autumn. The leaves have already fallen, the winter is coming. I wonder what will be the winter this year... In recent years it isn't very cold (~-10°C) and there is little snow mostly. I like snowy winters. I hope this winter will be good.

Herbsttag
Heute regnet es wieder, aber nichtsdestoweniger ist es warm. 10°C. Solch warmes Wetter ist ungewöhnlich fur Moskau im November. Und so genieße ich die letzten warmen Tage des Herbstes. Die Blätter sind bereits gefallen, der Winter steht vor der Tür. Ich frage mich, wie wird der Winter in diesem Jahr ... In den letzten Jahren war es nicht sehr kalt (~ -10 ° C) und es gab meistens wenig Schnee. Ich mag schneereiche Winter. Ich hoffe, dass dieser Winter gut wird.

秋の日
今日はもう雨が降ったがそれでも暖かいです。10°C.このような暖かい天候は11月のモスクワでは一般的ではありません。そして私は秋の最後の暖かい日を楽しみます。葉は既に落ちて、冬が来ています。今年はどんな冬になるのだろうか...近年では、それは非常に寒くないです(~-10℃)、少し雪がほとんどあります。私は雪の多い冬が好きです。私はこの冬は良いことを願っています。近年では、あまり寒くないです(~-10℃)、雪がほとんどありません。


Saturday, November 16, 2013

Quadrilingual post 1.





I have been writing on lang-8 for some time and can say that this is really great. I practice to formulate my thoughts in German and Japanese which is a necessary skill. And then I receive corrections, which facilitate the language learning a lot. Thanks to corrections I learned a lot about grammar, uses of the words etc.
From now on I'll write here my corrected posts from lang-8, so that I don't lose them. And maybe they will be of some interest to other people.
First several posts will be really simple, but later they'll become more complicated.



Изучение языков
Вчера была хорошая погода, но сегодня идёт дождь. Я не хочу гулять, поэтому изучаю языки дома. Я учу немецкий и японский. Это трудно, но очень интересно. Я редко использую словарь, когда читаю немецкие новости, потому что понимаю их довольно хорошо. Но японский я знаю хуже немецкого. Мне нужно больше практиковаться, поэтому я каждый день читаю что-нибудь на японском. Я хочу хорошо выучить оба этих языка.


Learning languages
The weather yesterday was good, but today it rains. I don't want to go for a walk, so I learn languages at home. I learn German and Japanese. This is difficult but very interesting. While reading German news I seldom use the dictionary, because I understand them rather well. But my Japanese is worse than my German. I need to practice more, that's why I read something in Japanese every day. I want to learn both these languages well.


Sprachen studieren
Das Wetter war gestern gut, aber heute regnet es. Ich möchte nicht spazieren gehen, deswegen bleibe ich zu Hause und lerne Sprachen. Ich lerne Deutsch und Japanisch. Es ist schwer aber sehr interessant. Ich benutze selten das Wörterbuch beim Lesen deutscher Nachrichten, weil ich sie ziemlich gut verstehe. Aber mein Japanisch ist schlechter. Ich muss mehr üben, deshalb lese ich täglich etwas auf Japanisch. Ich möchte die beiden Sprachen gut lernen.


言語を勉強している
昨日はいい天気だった、でも今日は雨が降っている。外へ出歩きたくないので私は言語外国語を勉強している。日本語とドイツ語を勉強します。これは難しいけどとても面白い。ドイツのニュースを読みながら、僕はかなりよくそれを理解できテイルと思っている。なので、私は、辞書を使うことはほとんどありません。しかし日本語よりドイツ語がよくわかります。私はもっと練習する必要があるので毎日私は日本語で何かをを読みます。私は両方の言語をいい学びたい。

Monday, November 4, 2013

Tools to facilitate language learning while reading foreign texts

Those who learn foreign languages sooner or later reach a point in the target language at which they aim mostly to expand their vocabulary. This is a never ending process, but sometimes we want do this intensively. So what are the best ways for this? I think they are communicating with native speakers and reading.
People often don't have enough time or possibilities to communicate with native speakers, so reading is the best option.
And here appears a question: how should I read materials in the target language? Should I look up every new word in a dictionary? Should I look up only the necessary words? How should I do this?
The problem is that even the most interesting texts can become boring if you stop every several words to use the dictionary or if you understand only a fraction of the texts.
One of the answers to this is pop-up dictionaries: you just hover over the word and see the translation. This is wonderful (well, if you don't overuse it)! But how do I remember these words? Copying them in a separate file is a pain in the ass! And reading this list of words again and again? Tedious! More than that: if you just read a word and it's translation, you won't learn how it is really used. And copying the whole sentences in this list is too monotonous.

But there are amazing people who develop various tools to help language learners. And these tools are completely free. This just can't stop amazing me. So I'll present several of those.

1. This is just a simple pop-up dictionary for Google Chrome:

You double click (or use another hot key) and see the translation. I suppose similar addons exist for all browsers.


2. Learning with texts.
This is an ultimate tool for learning any language.
Installing it is a bit puzzling, but you need to do it just once :) And the instructions are very detailed.
So what is it about? Here is the gist of it:

You choose the target language (the number of them is unlimited), set the preferences (such as a dictionary to be used) and add texts of your choice. You can the translation for each separate words or for phrases. You choose the translation you like (from the default dictionary of from the one you prefer) and then in this texts and in all new texts you will see the translation which you set. So the word is saved with the term, translation and an example sentence. You can mark the word as known or ignore the word - then it will be displayed with a white font. You can also mark a word on the grade from 1 to 5 (how good do you know it) and it will be displayed with the appropriate color.
If you know some/many/most of the words in a text you don't need to set translations for them: just translate the new words and in the end just press "I know all" - the remaining words will be marked as "Well known".
There is a downside though: the tool doesn't recognize forms of words. So, for example "run" and "ran" are different words. But is this really a downside? You can use this to improve grammar: you can write how and why this form of word is created. And there is still the button "I know all".
And there are much more features. For example you can create a version of the text with translations above words:

Here I display the translation of the words which I'm learning. Pretty useful!
Also you can import the words, for example in an appropriate format to use in Anki!

There are other features, but I think even the mentioned ones are worth trying. For me this is a great tool to study any non-hieroglyphic language. Sadly this tool isn't too good with Japanese. There are two reasons:

  • There are no spaces between the words in Japanese, so I have to manually choose the beginning and ending of the each word; this takes too much time;
  • Words in Japanese language have too many conjugations, so this creates additional problems.

Nevertheless this tool is great for other languages. For now it's my main appliance in learning German.


And now a pair of tools for the Japanese language.

3. Rikaisama (an addon for Firefox; works for Windows and Linux)
You read a Japanese text online and want to know the translation of a word? Rikaisama is here for you:
You just move the mouse to the word and the pop-up translation appears!
Great, but this isn't the best feature. While the pop-up is active you can press a button to save the word+reading+meaning+sentence to a file on you PC! And there is more: you can press another button and immediately create a new card in Anki! This is wonderful - I see the translation, I save the word and I can review it later.

But what if you want to do the similar thing offline?
There is another tool.

4. Yomichan
It has almost the same functionality as Rikaisama:
You open a file, hover over the words and create new cards in Anki for them. It is also of great use for me.

So these are the main tools I use now. Hope they could help many more people.

Saturday, October 19, 2013

Learning Japanese again

So after 3-4 months break I learn Japanese again.
Well it's not that I completely dropped Japanese for these months: I continued reviews in Anki, I read Japanese posts in Twitter and so on, but it took me less then an hour/day - you can call this language learning, can't you?

So what am I doing now?
First of all I refresh my grammar knowledge and improve it.

In a span of two weeks I went through all the lessons in this wonderful site:
http://japanese.lingualift.com/

These lessons provide a detailed information about many grammar points and give many examples, often in a form of dialogues. What I really liked are cultural notes about Japan, they were really interesting.
Also the site gives possibility to learn kana, kanji and vocabulary, but I personally prefer to use other resources for this.
And why two weeks? Because there is a free trial for 14 days :) In these two weeks I took the information I needed, so there was no need to use premium.

Now I use Tae Kim's grammar guide again - well, it covers most grammar, so what else could I wish for?

And now (after the time spend on learning German) I realized that grammar practice is necessary.

For practicing conjugations I use an Android App. It's not a big app, but it does what it is supposed to do - helps to train conjugations skills.

I'm still not sure how to practice more sophisticated grammar, it seems Anki is the answer.


Besides I still follow several Japanese in Twitter and read their posts. Recently I began listening and reading easy Japanese news.

To increase immersion recently I even changed the language of my browser and the language on my tablet to Japanese. But I can bring myself to change the language on my PC to Japanese yet :)


I think I'll spend around a month on grammar.

Then I'll try writing in Japanese on lang-8 and reading manga or something more difficult than manga.

Sunday, September 29, 2013

Learning German-2



So the month is ending and I took the test again - now I had a success and reached level B2.

So this is what did I do to improve me German:

  • Went through ten lessons for B2 in Deutsche Welle (for both reading and listening practice);
  • Practiced the grammar topics with which I had problems earlier;
  • Wrote several posts in the language exchange sites and got them corrected.

For now I am satisfied with my knowledge of German. I'll continue to practice it from time to time - by reading articles and writing posts in the language exchange sites.
Now I'll take a rest and then return to studying Japanese. Can't wait for it :)

Saturday, September 21, 2013

Learning German/Deutsch studieren


So I have been studying German for 3 weeks using the site Duolingo (if you are interested, you can see my profile here).
And then I decided to test myself. There is a great website Deutsche Welle, where you can read German news and learn German language. And you can take a test there, which is based on the CEFR. I took a test for the B1 level and received 72%, then I tried B2 level but received only 50%.
So I can say that my level of German is between intermediate and upper intermediate now.
I suppose it isn't bad, but I want to challenge myself - by the end of the month I'll try to reach the B2 level. So ahead of me are 10 days of intense and fun (as I hope) studying.

________________________________________________

Ich habe Deutsch dieser Monst studiert in Duolingo (Sie können mein Profil hier sehen).
Und heute mochte ich mich prüfen. Es gibt eine gute Website Deutsche Welle - Man kann hier die Nachrichten lesen und Deutsch lernen. Und Man kann hier ein Test machen. Der Test ist auf CEFR basiert. Ich erhaltet 72% auf der B1 Ebene und 50% aud der B2 Ebene.
So bin ich zwischen Mittelmaß und gutes Mittelmaß.
Das ist nicht schlecht aber ich mochte mich herausfordern - Ich mochte B2 Ebene bis Oktober erreichen.
Ich habe nun 10 Tagen des Lernens, ich hoffe das macht Spaß.

Sunday, September 8, 2013

Various

AujrB9ruVRQ.jpg (584×413)
Funny Mama - We All Have Our Demands
MangaHere.com - Read Manga Online
Детский лагерь «Орленок» заказал бокалы для виски, вина и коньяка. Заодно и рюмки для водки - Новости Санкт-Петербурга - Фонтанка.Ру
RPG-игра в рабочей книге Excel / Хабрахабр
Участник французской версии ”Последнего героя” умер в первый день съемок :: Общество :: Top.rbc.ru
Funny Mama - Parenting Level: Over 9000
Funny Mama - Can You Guess What These Pictures Are?
Funny Mama - Then Add Small Details
Funny Mama - I'm Stuck Forever
В ходе спецоперации в Дагестане убит депутат ”Единой России” :: Происшествия :: Top.rbc.ru
Ъ-Деньги - И нога с ногою говорит
Funny Mama - World We Live In
Funny Mama - Always Be Yourself...
Брейк-Данс придумали русские....vk.flv - YouTube
Funny Mama - Using Physics To Flirt
IT happens — Тем дальше бежать за трактором
AWOLNATION - Sail Parody - ASHELLNATION - Snail Petody - YouTube
exp(-((x-4)^2+(y-4)^2)^2/1000) + exp(-((x+4)^2+(y+4)^2)^2/1000) + 0.1exp(-((x+4)^2+(y+4)^2)^2)+0.1exp(-((x -4)^2+(y-4)^2)^2) - Поиск в Google
Funny Mama - Tsar Wars
Funny Mama - DID YOU KNOW?
gifs_31.gif (499×700)
Funny Mama - Where's the Gym Leader?
Funny Mama - Anime Causes Greatness
Funny Mama - Naruto Cosplay
Funny Mama - Scooby Doo
Funny Mama - Some People Last Longer...
Funny Mama - Bad R2-D2
Китайская студентка устроила репетицию собственных похорон :: Безумный мир :: Top.rbc.ru
gifs_08.gif (392×304)
В Уфе чемпион мира по боксу умер при отборе в спецназ :: Происшествия :: Top.rbc.ru
Funny Mama - Trolling Level: Biblical
JTT CHOBi Cam Pro 3 - новая миниатюрная видеокамера с ночным режимом — Популярная механика
Funny Mama - Pooh, My Hero!
How to suck at your religion - The Oatmeal
Funny Mama - Mr. T Dropping Some Knowledge
Funny Mama - I Started Clapping...
12/04/13 Разряд и лава — Популярная механика
Как ЕС хочет навязать Германии высокую безработицу - Мир - Slon.ru
Funny Mama - Best Defence Win
z_54a4e00b.jpg (838×740)
Челябинец развел мошенника из Африки на 10 долларов // CHEL.KP.RU Комсомольская правда в Челябинске
Funny Mama - Ain't That The Truth
Funny Mama - Monopoly Is An Old Game
Funny Mama - Kids These Days...
Funny Mama - Greatest Picture Of Obamas Ever
Funny Mama - Sasuke! Best character development!
Funny Mama - JAPAN, HERE I COME
Self-fulfilling prophecy - Wikipedia, the free encyclopedia
Golem effect - Wikipedia, the free encyclopedia
DEUq4QT.jpg (441×464)
Funny Mama - See the Difference!!
Funny Mama - The Lord of the Rings (One word version)
Funny Mama - Obama Explaining The Osama Bin Laden Operation
Funny Mama - Protesting level = Wizard
Funny Mama - How to make your own origami xD
Funny Mama - They Are Killing Me With Daaaaaawwwww!
Funny Mama - Map Of The First World War
Funny Mama - How Programmers Think
Funny Mama - Good Thinking, Sam...
Funny Mama - Well Played
Funny Mama - The REAL Reasons Danish People Are More Happy Than Americans
gifs_12.gif (500×700)
gifs_15.gif (400×222)
Прага просит американцев не путать Чехию с Чечней - Росбалт.ру
Funny Mama - Oh, My God! It Works!
Funny Mama - You're Gonna Need A Bigger Church...
Funny Mama - It's Nice To See Some Logic On Facebook
159275_v0_600x.jpg (600×480)
Funny Mama - Things From A Different Perspective
Funny Mama - IPod, IPad...
interesting-facts-017-03112013-300x200.jpg (300×200)
Zip bomb - Wikipedia, the free encyclopedia
159450_v0_600x.jpg (500×394)
Funny Mama - This is Kuratas Japan's first pilotable combat robot
Funny Mama - This Will Always Be My Favourite..
Funny Mama - The Evolution Of Thought
Funny Mama - Cute... Cute... Wait!
Funny Mama - Long Live The Queen!
Funny Mama - Award Winner
Funny Mama - Pretty Cool Eh?
Funny Mama - Epic Hinata Cosplay is Epic
gifs_04.gif (260×300)
gifs_23.gif (300×236)
Funny Mama - Bully
Funny Mama - Converting Wraith
Funny Mama - Troll Level: Expert Masterl
Funny Mama - Grandfather Frost (Russian Santa)
Funny Mama - Norwegian Style!
WTF is wrong with Americans? - StumbleUpon
gifs_04.gif (400×219)
Funny Mama - Sam And His Zebra Shoes
4gifs.tumblr-22.gif (304×231)
IT happens — Проблема 2004
Большой фотоотчёт с юбилейной десятой Монстрации — Политика
zadolba.li — И даже смерть не разлучит нас
Мы — это вы, только лучше — Сиб.фм
163776_v0_600x.jpg (600×519)
163980_v0_600x.jpg (600×886)
Funny Mama - Shanghai In 1990 And 2010
Funny Mama - So Busy!
Funny Mama - These 2 Books Contain The Sum Total Of All Human Knowledge
Новая Зеландия запретила звать детей Люцифером и Точкой - BBC Russian - Лента новостей
Funny Mama - This. Is. Amazing.
Funny Mama - Workout Music
Funny Mama - And Here's Holly With The Weather
170193_v0_600x.gif (320×240)
Funny Mama - The Best Scene In Modern Family
gifs_16.gif (391×210)
Все «секреты» Windows 7 / Хабрахабр
Funny Mama - Nathan Fillion Being His Awesome Self
Funny Mama - Play It Cool, Play It Cool
Funny Mama - Nathan Fillion Being His Awesome Self
podb_01.jpg (640×591)
podb_05.jpg (640×455)
demotivatory_06.jpg (640×435)
Funny Mama - Imagination!
9-gag2.png (461×593)
animals-being-jerks-gifs-baby-goat.gif (320×240)
1857224-1.jpeg (500×500)
You Only Have $5. What is the Best Way to Invest and Grow your Money? - Lifehack
podborka_30.jpg (640×426)
gifs_22.gif (400×300)
Креативный подход к социальной рекламе / Блог им. trinin / SpyNet - Спайнет
AccessJ: Japanese Pen Spinning Tricks - StumbleUpon
6 Real People With Mind-Blowing Mutant Superpowers - StumbleUpon
demotivatory_10.jpg (640×456)
gifs_18.gif (245×225)
27 Science Fictions That Became Science Facts In 2012 - StumbleUpon
20 Most Helpful YouTube Comments Ever Written - StumbleUpon
Even More Simple Ideas that are Borderline Genius - StumbleUpon
15 Awesome Chemistry GIFs - StumbleUpon
Infographic: 50 Unbelievable Facts About Earth - StumbleUpon
These are some useful tricks - StumbleUpon
The most honest three and a half minutes of television, EVER... - StumbleUpon
- StumbleUpon
gifs_17.gif (320×180)
atkritka_09.jpg (600×335)
atkritka_18.jpg (600×335)
atkritka_07.jpg (600×335)
gifs_09.gif (500×700)
demotivatory_21.jpg (640×480)
Школьница изобрела аккумулятор для зарядки смартфона за 20 секунд | IT новости | Новости бизнеса
IT happens — Законы Мёрфи для IT
gifs_03.gif (400×280)
Funny Mama - funny meme frost resistance
demotivatory_24.jpg (640×452)
podborka_31.jpg (640×302)
demotivatory_10.jpg (640×503)
demotivatory_19.jpg (640×472)
Funny Mama - Who is with me?
Co2g4mtndTQ.jpg (1280×776)
Funny Mama - If George Lucas Were Japanese
Funny Court Recordings - StumbleUpon
Cub Discovers he can Roar! - YouTube
missile_ballons_car.jpg (600×410)
Funny Mama - Novartis "Reflections" Campaign
2851849_original.jpg (600×6731)
gifs_11.gif (280×174)
demotivatory_14.jpg (640×481)
demotivatory_07.jpg (640×442)
Funny Mama - Peace out
demotivatory_14.jpg (640×517)
demotivatory_30.jpg (640×542)
demotivatory_18.jpg (640×442)
kotomatrix_02.jpg (640×657)
kotomatrix_05.jpg (640×522)
Funny Mama - Imagine it
r0GWect.png (820×743)
Feynman on Japanese : LearnJapanese
176370_v0_600x.jpg (460×3865)
appleater.gif (320×272)
climbingin.gif (300×225)
demotivatory_09.jpg (640×494)
Первая фотосессия тройни лилигрят в Новосибирском зоопарке — Интересное — Релакс!
comix_21.jpg (640×841)
demotivatory_10.jpg (640×519)
demotivatory_13.jpg (640×615)
Funny Mama - Meanwhile in Russia
Суд ЕС постановил собирать налог с производителей принтеров из-за возможных нарушений копирайта / Хабрахабр
98a55bad56b75a7054449bb9f27ed580.jpg (350×266)
Funny Mama - Disney's Avatar
Funny Mama - Shockingly Profound Disney Movies Quotes
Funny Mama - Future then and now
Funny Mama - theraapy
Цитата #399484 — Цитатник Рунета
Фото дня: как выглядел бы Сатурн и другие планеты на месте Луны - Быстрый Slon
gifs_14.gif (500×334)
Funny Mama - The Badge
"Доброе" оружие российского производства / Общий / SpyNet - Спайнет
10 научных шуток: Физик, математик и инженер заходят в бар — Look At Me — MAG — поток «Списки»
Funny Mama - BEST PLAN EVER
191391_v0_600x.jpg (540×6551)
Funny Mama - Auditions for Transformers 4...
192533_v0_600x.jpg (540×408)
195901_v0_600x.jpg (600×432)
Funny Mama - Slave of his own words...
2222.gif (333×232)
ВЕДОМОСТИ - Аналитики "Сбербанк CIB" могли позаимствовать идеи и слова у "Атона"
197417_v0_600x.jpg (540×6092)
Lenta.ru: Спорт: Футбол: Пеле не снилось
Согласно закона, письма из налоговой инспекции, отправленные по почте теперь гарантированно будут приходить за 6 дней / Хабрахабр
198677_v0_600x.jpg (507×473)
How Lord of The Rings Should Have Ended - YouTube
Новая вкладка
O.R.B.™ « Hybra Advance Technology Hybra Advance Technology
gifs_12.gif (360×229)
podborka_120.jpg (640×683)
Funny Mama - How I feel when women talk about colors...
Funny Mama - Evolution of memory storage
ysw0e1r68qw5qaxi399285.jpg (520×520)
197237_v0_600x.jpg (530×2427)
193408_v0_600x.jpg (468×806)
198874_v0_600x.jpg (500×2589)
Funny Mama - Probably the only time Americans will see these covers...
Funny Mama - Humans did not evolve from monkeys...
Funny Mama - Too much fluffiness...
"Какому отечеству служит ФСКН?": На баннере на здании ведомства перепутаны цвета флага - Новости общества и общественной жизни - МК
gifs_07.gif (400×225)
Немецкая оппозиция требует ввести «вегетарианский день» - Известия
Ъ-Новости - В Пензе мэр города разнял драку и сдал хулиганов полиции
Стена
Kids can't use computers... and this is why it should worry you - Coding 2 Learn
Новое специальное издание Saints Row 4 стоит миллион долларов
Funny Mama - So My Dad Has This New Idea
suYNOl.jpg (640×333)
73557_647552015272376_171841648_n.jpg (474×311)
19.gif (399×215)
Funny Mama - I Found It Interesting

Saturday, August 31, 2013

Studying languages

So the summer is ending. Now it is a good time to think about the things which were achieved during these three months.

So, what have I achieved with studying Japanese?
Sadly, but not really much:
In June and in the beginning of July I continued reading manga. It was going not as fast as I would like, so I decided to take a break and think about new ways or learning. But I still continue reviewing the words in Anki.

Several weeks later due to certain circumstances I felt motivated to study... German.
In fact this wasn't very sudden: I have been learning German for two years in university (around 5 years ago). The course was really intensive, it was very tough and often boring, but in the end I was able to speak about general topics without serious problems. Several times during the past years I tried renewing my knowledge of German but to no success.

So now I wanted to study German again. The question was - how.
After some thoughts I began with grammar, I used this great book:
"German: An Essential Grammar" by Bruce Donaldson
It was really useful, as it gave the overview of almost all grammar points in the language.


And then I found a really effective method; to tell the truth I myself thought about something like it.
So what is it about?

What do we really need to learn the language?

  • Grammar with enough examples to be able to use the language right;
  • Vocabulary and enough examples to learn the words and their uses;
  • Listening - to be able to understand the speakers of the language;
  • Pronunciation - to be able to speak well
So, if we want to learn the language fast, we should try receive and remember more new information per time period. Well this is understandable.

And there is a fun way of doing all of this at the same time. We need three things:
  • A text in the target language;
  • The same text in a known language;
  • And audio recording in the target language.

There are several ways to use the method, I usually read the text in a known language an listen to the audio in the target language. Sometimes I look at the text in the target language.


For me this was rather effective: this way I listened in German and read in English four Harry Potter books.
When I took the fifth book in German, I was able to understand almost the half of the text.

Well, really it would be better to listen/read the same text several times for better comprehension, but for me even one time works well.

By the way, the name of the method is Listening-Reading.

Well this was good, but after I tried to construct the sentences myself, I realized that I really to practice with grammar. Using grammar books is rather boring, so I looked for something which would be more fun and succeeded!

I found the site DuoLingo.

This is a fun and useful site:
  • Here you can train words grouped in various topics;
  • You can train grammar skills;
  • You can review the words;
  • You can discuss the exercises, words, grammar and so on with other users;
  • For each successfully completes exercise you receive "skill points", which show your level in the language;
  • You can compare yourself with other people and compete with them.
It looks like this:


Currently the courses for German, Spanish, French, Italian, Portuguese and English are available.

And all this is completely free! Truly!
The site has an interesting system of funding... but you can learn about it yourself :)

I really like this site and feel than my German improved a lot thanks to it.


So I suppose I'll continue studying German for a while, but no more than a month, then a little rest and Japanese again with new method of learning.



P. S. This post is only in English as I'm tired to write the same text in two languages which I know well. Hm, maybe I'll try German next time.

Saturday, June 1, 2013

Чем дальше, тем проще/The further you go, the easier it is

Прошло уже больше месяца с тех пор как я начал читать на японском. После раздумий, а также удачных и не очень попыток я остановился на чтении манги и текстов песен. Дела идут значительно лучше, чем могло бы быть, но хуже, чем хотелось бы. :(
Как же мучительно читать что-либо интересное, желая побыстрее читать дальше, чтобы узнать, что же произойдёт; но при этом постоянно останавливаться, чтобы заглянуть в словарь, ибо ничего не понятно!
Из-за этого я прыгаю с одной манги на другую, пытаясь найти то, что будет и интересно, и не слишком сложно. Это печально.
С другой стороны, как же приятно меньше зависеть от переводчиков - ведь даже при моём уровне японского языка я вижу, что в переводах манги на английский или русский часто встречаются неточности или вообще ошибки. И теперь я могу читать оригинал и видеть то, что было действительно написано, а не изменено при переводе. Но ещё больше приятно то, что я могу взять ешё непереведённые главы манги и прочитать их до появления фанатского перевода. Эта радость реально стоит многого!

И очень приятно, наконец, начать понимать слова песен на японском, которые я раньше слушал только из-за приятного звучания :)

В планах продолжать нарабатывать словарный запас, а также уделить внимание грамматике, ибо уже встречал конструкции, которые не слишком хорошо понимал.


Продолжение следует...
_________________________________________________________________________________

A month passed since I began reading native Japanese materials. After some serious thinking and also after trial and error I decided to read manga and song lyrics. My progress is far better than worst expectations, but it is worse than my best hopes. :(
It is really depressing when you read something interesting and want to read more to know what happens next, but have to use dictionaries a lot, as you can't understand most of the text!
So I change one manga for another to find something both interesting and not too difficult. All this is tough.
But, on the other hand now I'm more independent from manga translators - I can read raw manga in Japanese; and even with my level of Japanese I can see a number of inaccuracies and errors in their translations. And there is one even better point - I can take raw Japanese manga which isn't translated into Russian/English yet and read it myself without having to wait for translations. This is a great feeling!

And now I can understand lyrics in Japanese songs, which I loved before only because they sounded nice :)

I'm going to continue increasing my vocabulary and to learn more grammar, as I meet unknown grammar constructions from time to time.

To be continued...

Sunday, April 28, 2013

The preliminary stage of studying Japanese is finished!/Подготовительный этап изучения японского закончился!

Как я и надеялся, мне удалось завершить подготовительный этап изучения японского языка до начала Мая.
В Iknow я уже закончил все 6к запланированных слов, но реально из них действительно хорошо я знаю примерно половину, остальные слова я продолжаю изучать в настоящее время в Anki.

Сейчас, наконец, у меня начинается более интересный этап - я начинаю читать на японском. Пока это манга и всякое по мелочи: сообщения в твиттере, лёгкие новости, подписи к картинкам и т. д. Теперь я набираю новые слова из этих источников, что намного веселее.

К тому же у меня наступает отпуск, и, учитывая праздники, у меня будет 3 недели, в которые я смогу посвятить больше времени изучению японского языка.

Теперь я ставлю перед собой новую цель: к концу лета научиться читать тексты низкого-среднего уровня сложности без словаря.

Надеюсь, что у меня получится достичь и эту цель

Продолжение следует...
_________________________________________________________________________________

As I hoped I was able to finish the preliminary stage of studying Japanese before the May.
I finished studying all the 6k words in iKnow, but to tell the truth I know somewhere half of it, so I continue learning them in Anki.

Anyway, at last I can begin doing things which are much funnier - I can read real Japanese.
For now I'm trying to read manga and various little texts: twitter posts, easy news, names of pictures etc. So I study new words from these sources, and this is far more interesting then previous stage.

And soon I'll have my annual leave. Adding the holidays in the May I'll have a total of 3 free weeks during which I can devote myself to Japanese studying.

Now I have a new target: I want to be able to read texts of easy and medium level without a dictionary by the end of the summer.

Hope I can accomplish this.

To be continued...